APP下载

俄语、乌兹别克语名词语法范畴对比研究

2021-08-02玛尔哈巴

学习周报·教与学 2021年14期
关键词:对比研究俄语

玛尔哈巴

摘 要:语言是人类最重要的思维和交际工具,语言中的一切事物都与社会息息相关,社会中的每一个变化都反映在语言中。真正弄清语言的含义,需要让语言与言语进行对比。首先,语言是一种人类社会中客观存在的印象,而言语是每个人的语言实践。语言是由整个民族创造的,是一种社会上约定俗成的符号,而言语是在交际过程中每个个体创造的。一个语言的特点,只有通过与别的语言的比较才能被更好地认识,才能明确出来。

关键词:俄语;乌语;名词;语法范畴;对比研究

一、俄语、乌兹别克语的特点

1.俄语的特点

俄语从谱系来看,属于印欧语系的斯拉夫语族,从语言结构来看,属于屈折语。其最大的特点是广泛使用词形变化的手段表达各种语法意义,其中最突出的是用内部曲折手段。例如:задача(习题;单数),задачи(习题;复数),Она делает задачу.(她正在写习题),Она сделала задачу.(她完成了习题)。

2.乌兹别克语的特点

(1)乌兹别克语中附加成分只表达一种语法意义,一种语法意义也只用一种附加成分。附加成分被分为“构词附加成分”和“构形附加成分”。

“构词附加成分”表示词汇意义,可以构成新词。例如:ish 工作(名词)+ -chi =ishchi 工人(名词)

“构形附加成分”则表示语法意义,能构成一个词的不同形态,也叫“语法附加成分”。例如:kitob-lar(许多书);paxta-ning(棉花的);oromgoh-da(在公园)。

可见,乌兹别克语是在“右手法则”的基础上添加附加成分。

(2)在名词上添加的附加成分的边界清晰可见,并且每个后缀都有一个附加意义。例如:

Mehmon/xona/lar/im(我的许多客厅)

(3)当给一个名词添加附加成分时,该名词本身的意义不会发生任何变化,既没有字母的脱落,也没有字母的变化和增加。例如:maktab-ga(去学校)

二、乌语中没有性的语法范畴

名词的性是俄语与乌语名词中差异最大的地方,就是因为名词的性,才使得俄语名词与乌语名词在语法结构上相差巨大。

俄语名词有阳性(мужской род)、阴性(женский род)、中性(средний род)之分。绝大多数名词的性属根据词尾来判定。

在论述名词性的时候,引用了果戈理在《1836年彼得堡记事》的一段精彩叙述:“莫斯科是阴性的,彼得堡是阳性的。未婚妻都在莫斯科,而未婚夫都在彼得堡。莫斯科是个不爱出门的老姑娘,她烙煎饼,坐在椅子上,远远地瞧着,听人讲外面发生的事情;而彼得堡则是活跃的小伙子,他从不待在家里,总是衣冠楚楚,按照欧洲的样式打扮自己,向海外人士鞠躬行礼。”这段描述十分的精彩,他运用拟人的手法将莫斯科比成是老女孩,将彼得堡比成是帅小伙,非常的生动形象的向人们描述了当时的历史背景。

三、俄语与乌语名词格的比较

1.俄语中的第一格与乌语中的主格比较相似

俄语名词的主格(第一格),一般用作句子的主语,这一点与乌语的用法基本一样,但是有一个小的差别就是,如果是人称代词(除了单数第三人称)来做主语,乌语中名词词尾会添加一个附加成分。

2.俄语中的第二格与乌语中的属格比较相似

俄语与乌语在第二格(属格)中有相似,也有区别。

首先,俄语中:(1)表示所属关系,回答чей的问题,例如:книга брата(哥哥的书)。(2)表示动作的主体或客体,与动名词连用,做动名词的补语,例如:приезд отца(父亲的到来)。(3)表示方向,例如:Я приехала из Китая.(我從中国来)

乌语中属格只表示所属,构成方式:词干+ning。

在俄语中所属的名词通常放在后面,例如:общежитие университета(大学的宿舍);但在乌语中所属的名词是放在前面,例如:universitetning yotoqxonasi(大学的宿舍)。这样的表达方法,在俄语中也有,例如:университетское общежитие(大学的宿舍)。

3.俄语中的第三格与乌语中的向格(与格)比较相似

俄语中第三格俗称“给”格,表示”给予人或物什么”。从这个意义来讲,乌语/维语名词向格(与格)与俄语第三格的用法相似。例如,俄语中:Мои родители дали мне деньги.(我的父母给了我钱)。乌语中:Ota-onam menga pul berdi.(这里ga表示方向,表示“给我”)。

4.俄语中的第四格与乌语中的宾格、与格比较相似

当俄语中第四格表示接受、承受动作做动词补语时,与乌语中的宾格比较相似,在乌语中宾格表示行为动作的客体,例如,在俄语中:Я буду купить книгу.(我准备买本书);在乌语中:Men kitobni olaman.(我要买本书)

当俄语中第四格表示方向时,与乌语中的与格比较相似。例如,在俄语中:Мы будем ехать в Китай.(我们准备去中国);在乌语中:Biz Xitoyga bormoqchimiz.(我们准备去中国)。

综上所述,我们可以知道俄语与乌语在名词语法范畴是有很多互通之处的。名词的性、数、格问题对于广大外语学习者,尤其是初学者来说一直是难点。对三种语言直观的分析,可以帮助我们更好地理解和准确记忆语法点。

参考文献:

[1]胡毅.零形态与维吾尔语语法[J].语言与翻译,2001(02):14-16.

[2]刘驾超.俄语名词复数形式的汉译探讨[J].湖南师范大学社会科学学报,1989(04):102-107.

猜你喜欢

对比研究俄语
从追梦人到助梦者
信息时代背景下关于针对本科生的俄语学习APP的思考
里加市长因讲俄语屡被罚
诗歌里的低诉,苍凉中的守望
模因论视角下的英汉网络语言对比研究
汉藏数词对比
传统中药学与生药学的对比研究
改进俄语教学方法 提高俄语教学质量
赴俄学习交流的几点思考
中国“俄语年”俄语知识竞赛启动