APP下载

语块教学法在非英语专业高职英语翻译教学中的应用研究

2018-03-22彭玺

魅力中国 2018年34期
关键词:翻译高职英语

彭玺

摘要:英语翻译教学是学生学习英语的一个很重要的板块,同时能够很好地考察学生的语言学习能力。通过英语翻译教学能够提高学生的阅读能力和习作能力,从而促进整个英语水平的提高。但是,在实际的英语教学活动中,尤其是在高职英语教学中,英语翻译教学还存在着一些问题。从“语块教学”的角度出发,来探讨其在非英语专业的高职英语翻译教学中的作用。

关键词:语块教学法;高职英语;翻译

英语翻译教学是英语教学活动中的一个不可缺少的环节,同时也是学生必须掌握的一项英语技能。但是,在目前传统的英语翻译教学中,一些老式的教学方法很难激发学生的学习兴趣,从而影响了整个学习英语的氛围和效果。为了改变这一现状,改变传统的教学方法迫在眉睫。“语块教学法”就是一种有效的教学方法。

一、语块教学法的内涵

语块教学法是由美国心理学家MichaelLewis提出的,他認为语言并不是由语法和词汇组成,而是由不同的词按照预先编好的语块组成的。词是最小的语言单位,人们在使用语言时,这些预先编好的语块按照语法和词汇的规范和标准进行重新排列,因此形成句子[1]。语块教学认为,传统的教学翻译中,过多的注重了语法,而忽视了对于词的积累,会影响学生学习翻译的效果。

二、高职翻译教学中存在的问题

一方面是高职学生的英语基础薄弱。对于英语翻译来说,其内容是十分宽泛的,涉及到政治、经济、文化等诸多方面,且形式也是多种多样,叙事的、论证的、情感的等,与生活实际是十分密切的,因此在翻译的时候,也要注意其真实性、客观性。这样的一个标准就需要翻译者具备丰富的词汇量和扎实的英语基础。但是在实际中,高职的学生对于单词的储备量很是匮乏,平常对于翻译大多是依靠词典,这样的水平对于理顺句子都是一种问题,在具体的做题上更不用说了。英语基础薄弱使他们在进行翻译时,一般都是直译,对于句子的润色旧很难顾虑到,中西方文化的差异在翻译中更加突出不了。

另一方面,翻译的速度很慢。高职学生对于长篇英语文章的翻译速度很慢,主要原因是他们提取关键词、主要信息的能力不够。没有足够的单词储备量,也就无法理解词组的意思,在长句的翻译上就会造成前后的意思不一、混乱。在考试的时候,学生在翻译上浪费了大量的时间,导致很多题目都做不完,所以得不到很高的分数。再有一个结果就是在听力翻译方面,众所周知,如果挺清楚英文的意思,对于听力的答分是很有帮助的,学生无法对词语进行组合理解就会在听力的时候一个词一个词的听,在做题上就出现了不知所云,干脆空着的现象。

三、语块教学法在高职翻译英语教学中的运用

(一)提高学生的语块意识,增加词汇量

首先,教师需要让学生理解“语块教学”的作用和优势,结合课文的内容引导学生对文中的语块进行辨认,从实际应用的角度让学生感受到语块教学的重要性,能够容易的接受和掌握。其次,要帮助学生增加词汇量。做任何事都需要方法,教师可以运用一些方法帮助学生,比如说构词记忆法[2],学会去总结英语单词的构词规律,通过记忆一些内在结构去记忆,比如说词根加上不同的前缀和后缀就会形成不同的词:in-expensive,expenditure。亦或者联想记忆法,教师可以采取一些图片、谐音等形式进行启发,比如,狼是wolf,妻子是wife,记不清的话就可能娶了一头狼回家。掌握了丰富的词汇,再去培养学生的语块能力,通过具体的英文翻译把自己的词汇量应用进去,然后组成语块,可以提高学生的理解能力。3.2提高学习效率,注意学习方法

对于一些比较难记的词汇,学生们如果死记硬背就会很吃力,浪费掉了很多时间。如果放弃又不可以,因为很多翻译中,这些难记的词可能是重点内容。因此,在具体的学习中,教师可以运用语块教学的方法,比如说把难以理解的词汇放在前后句中,句子中的前半部分是具体的表述,难记的词是总结,引导学生对句子的前后文进行理解,这样就很容易理解意思了。比如说“Thesunshineoutsidethewindow,thebeautifulscenery”,有的同学不同最后的“scenery”是什么意思,可以先去翻译前半句,后半句是对前半句的排列句,显而易见前半句是讲的景色,我们就知道“scenery”是“景色”的意思,再结合中文的语境和修饰,可以翻译成“窗外阳光明媚,景色秀丽”。在翻译中运用语块教学法,可以很快的提高翻译能力。

(二)训练学生长句和段落的翻译

这个方面需要学生掌握语块教学,运用词汇量去理解词块型词组的意思,从而学会组合成长句。同种类型的长句要进行分析,词组的构成要学会积累,并且要加大自己对这种类型长句的训练,之后在进行段落的翻译训练。因为段落是由长句构成,循序渐进会起到很好的效果。

增强英语语块意识,对于提高学生的学习能力,增强教师的教学质量有很重要的作用。它符合了学生的认知和学习规律,同时也是一种很好的教学方法。在现在的英语翻译教学中,由于高职学生自身的局限性,对于学习翻译存在很大的问题,作为教师,要结合学生的实际情况进行“语块教学法”的实施,其主要目的是提升他们对于词汇的积累,句子段落的理解,循序渐进的帮助他们提高英语学习水平。

参考文献:

[1]张科.语块教学法在高职英语教学中的可行性研究[J].成人教育,2011,31(12):110-111

[2]解晶.语块教学法在高职英语翻译教学中的应用分析[J].海外英语,2015(23):98-99

猜你喜欢

翻译高职英语
基于工作任务的高职院校英语课程评价体系构建研究
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
高职英语教学中信息化教学手段的应用
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
基于翻转课堂的高职英语口语教学研究
现阶段高职英语教学方法的创新研究
论高职英语多元化综合评价模式的效度与信度
关于高职英语课堂教学的几点体会