APP下载

中国古代文学跨文化传播路径研究

2018-06-19贾玉红

赢未来 2018年35期
关键词:中国古代文学跨文化传播

贾玉红

摘 要:隨着中国综合国力和国际影响力的增强,学习汉语的国家和研究中国文学的外国学者逐渐增加,世界希望了解中国的那份渴望日益强烈。最能代表中国文化精髓的古代文学,在中华文化国际传播的浪潮中,也需要探寻出自己独特的道路,使之跻身于世界文学之列。

关键词:中国古代文学;跨文化传播;路径

耶鲁大学教授孙康宜说:“以前,在比较文学系,不管是斯坦福,还是耶鲁,选择的经典不是柏拉图,就是莎士比亚,现在中国文学也成了主要课程之一。这样中国文学就从民族的,变成世界的。”由此可见,中国古代文学已逐渐成为世界文学的重要组成部分,它的价值正在被逐渐认知。因此,研究中国古代文学的跨文化传播路径,让其在异国他乡能被正确的理解和解读成为必要。

一 举办海外中国古文学艺术活动

《汉书·礼乐志》中写道:“临渊羡鱼,不如退而织网。”所以在向世界传播中国古代文学时举办海外艺术活动,让海外朋友参与其中切身体会中国古代文学中蕴含的道理,既能增加他们对中国古代文学的兴趣,又能弥补“只可意会不可言传”的缺憾。

比如国内外对《红楼梦》的文学阐释研究,国内外学者在对其有不同的解构,就中国学者而言《红楼梦》是“中国古代封建社会的物质和精神文化的精髓”,达到了小说语言的艺术的巅峰,整部作品穿插了戏剧、诗词、对联、行酒令、歌谣等,充满浓郁的文化气息,也充满着俚语、歇后语等民间生活气息。鲁迅就曾说过:“单红楼单是命意,就因读者的眼光而种种”,而况乎不同语言,不同文化理念的人呢!所以《红楼梦》在跨文化传播中因其的争议此起彼伏。然而,同一文学作品在不同民族文化的解读中均会呈现出不一样的文学价值,这种文化的碰撞需要学者们汇聚一堂进行探讨,聆听各家之言,既能拓宽实现文化互补,又能探寻国外学者在理解、阐释、传播中国古代文化时的取舍之道,同时借鉴国外美学理论、女性主义理论、结构主义理论、种族主义、阶级等新的视角去研究中国古代文学,并将其有效的传播开来。

二 丰富中国古代文学在国外的传播媒介

纵观中国古代文学传播历程,传播伊始主要是使者、僧人、外交官、商人、留学生等,如张骞出使西域,郑和下西洋,鉴真东渡,洋务运动时期的留学生……传播的方式主要是对经典文学的翻译和研究,如赛珍珠1933年将《水浒传》全文翻译成英文,又如法国耶稣会士金尼阁用拉丁语翻译了《诗经》。而以上不管是传播者还是传播媒介都相当有限,尤其在以译著和研究当中,会出现传播中编码者与解码之间的信息不对称。因此,作为中国古代文学作品继承者的中国应主动出击,乘着互联网时代的东风,借助各类传播媒介承担起主动传播中国古代文学的重任。

以主流传播媒介为例,我国政府积极发挥《人民日报》(海外版)、《中国日报》中国国际广播电台、中央电视台国际版等媒体权威性作用,开辟版面或频道,传播中国古代文学。如可以刊载古代诗词,转播《百家讲坛》、《中国诗词大会》等节目。社交媒体打破了时空的界限,使得跨文化传播不再受到区域的限制,世界各地的网民能够在互联网上接触到关于中国的信息,中国在对外传播方面更加便捷,同时也能及时对传播过程中出现的文化误读现象给予纠正。同时社交媒体为古代文学跨文化传播提供了网站、微博、微信等各式传播平台。而且随着中国电影市场的壮大,中国古代文学借力电影走向世界的指日可待。

三 发挥“意见领袖”的带动作用

传播学学者拉扎斯菲尔德提出在两级传播中存在一类被称为“意见领袖”的群体,他们对大众传播效果有重要的影响。社会中那些生活经验丰富,知识广博,交际广泛,威望高,有较高的社会经济地位,思想活跃,有创新精神的人能在生活中扮演意见领袖的角色。因此,培养古代文学领域的意见领袖,有利于传播正统的中国古代文学知识,传递正能量的古代文学价值。

例如培养中国古诗词领域的意见领袖,发挥意见领袖的号召力和影响力,向国外喜欢古诗词的友人传播中国的古诗词文学及其蕴含的价值,带领他们正确理解和运用古诗词。而中国最为出色的中国古代文学传播的“意见领袖”就是习近平主席,他不仅为古语的引用提供语境,而且引起全世界广泛参与。如今已经编撰出册的《习近平用典》成为外国人士了解中国及中国文化的一个别致窗口。正如德国奥利佛图书网创办人奥利佛·埃文斯表示:《习近平用典》通过广泛阐释典故背景,将历史典故同当代社会有机结合起来,是一本理解当代中国的及其文学的重要书籍。

总之,中国在世界中的影响越来越大,预示着中国文学在世界的地位也会日益显著,作为中国文化的瑰宝——古代文学,它的跨文化传播应具体而广泛,体现出中国古代文学中蕴含的中国智慧和中国力量。

参考文献

[1]张衡.中国古代文学跨文化传播的典型症候——以《红楼梦》为例[J].辽宁广播电视大学学报,2014(03):74-75.

[2]顾伟列.文学解读的世界性——以中国古代文学的国外传播和研究为例[J].文艺理论研究,2010(02):32-35.

猜你喜欢

中国古代文学跨文化传播
新形势下关于《中国古代文学》课程创新的几点改革
《功夫熊猫》三部曲的跨文化传播策略研究
跨文化传播背景下商标品牌命名及其译词研究
《巴黎夜未眠》中体现的中法跨文化要素
澳门:古代与现代海上丝绸之路的节点
论如何在中国古代文学教学中实践德育教育
中西文化差异下影视传播的现状与对策
边缘化背景下的中国古代文学教学思考
中国古代文学中项羽形象寻绎
都市电影中正面形象所带来的跨文化传播