APP下载

国家级一流翻译专业课程思政实践研究

2021-03-15张睿

校园英语·月末 2021年13期
关键词:实践策略课程思政

【摘要】课程思政中体现出的是立德树人的核心要求,在翻译课程教学中,教师不能单纯地关注学生专业知识和翻译能力的培养,更需要做好相应的思想引领,引导学生塑造科学的价值观。本文笔者从课程思政的内涵着眼,就国家级一流翻译专业课程思政建设中需要处理的关系及实践策略进行了研究,以供参考。

【关键词】翻译专业;课程思政;实践策略

【作者简介】张睿(1980-),女,汉族,黑龙江齐齐哈尔人,西安翻译学院,副教授,硕士,研究方向:翻译教学与实践。

【基金项目】本文系2021年度陕西省哲学社会科学重大理论与现实问题研究项目(项目编号:2021ND0161)的阶段性研究成果。

前言

长期以来,在高校教育中,或多或少都存在思想政治工作与专业教学衔接不当的问题,很多时候都是关注知识的传授而忽视了对学生德行的培养。翻译专业的学生需要学习大量的外国语知识,接触各种各样的外国文化和思想,也更容易受其影响,因此,做好课程思政建设非常有必要。

一、课程思政的内涵

课程思政,指通过构建全员育人、全程育人以及全课程育人的方式,推动各种课程与思想政治课程的融合,发挥出相应的协同效应,从而突出立德树人的根本任务。课程思政实施的主要形式,是将思想政治教育元素融入相应的课程教学中,并不直接进行思想政治教育,而是通过潜移默化的方式来影响学生的思想意识和行为举止。课程思政的本质依然是教育,其核心目的是实现“立德树人”。思想政治教育是以人为对象的教育,需要解决两个关键性问题,一是“培养什么样的人”的问题,二是“如何培养人”的问题。在思想政治教育工作中,需要坚持“以德立身”“以德立学”,注重对学生世界观、人生观和价值观的培养,强调中华民族优秀文化的传承与创新,为社会培养出更多全面发展的人才,推动中国特色社会主义和社会主义现代化建设工作的顺利实施。

二、翻译专业实施课程思政建设的意义

1.开阔学生视野。将翻译课程的内容和思政教育的内容结合在一起,可以帮助学生树立起国际化视野,开拓其眼界,使得学生可以更好地对外面的世界进行观察,认识到语言分析和独立思考能力对于个人发展的重要性。全球经济一体化背景下,越来越多的国家开始重视对学生国际化视野的培养,并将其作为一项非常重要的教学目标,因此,国家级一流翻译专业教学中,同样应该重视学生爱国主义精神以及全球化思想的培养,拓展学生的视野,实现学生的健康发展。

2.实现心理健康。新的发展环境下,不少学生受各种文化思潮的影响,存在着自我认知不足以及理想信念缺失的问题,多数学生都会将自我价值和外形外貌、学习成绩、交际能力等联系在一起,如果在学习或者生活中遭遇了挫折,很容易产生自我怀疑。对此,在传统文化的教育中,应该加强思想政治教育工作,帮助学生实现心理健康发展,发掘学生没有能够认识到的自我价值和潜力,确保思想政治教育能够直达学生内心深处。

3.弘扬民族文化。优秀的传统文化是国家和民族得以发展的推动力,也是发展民族文化、增强民族自信的基础。结合实际情况分析,中华民族优秀传统文化所形成的价值理念可以为社会经济的发展提供良好的动力支撑,基于此,专业教师在实施翻译教学的过程中,应该把握时机,加强引导,使得学生能够认识、理解并认同优秀传统文化,提升其文化自信心和民族自豪感。

三、翻译专业课程思政建设需要处理的关系

结合当前翻译专业课程教学的实际情况分析,越来越多的研究人员开始认识到,课程思政建设与翻译人才的培养有着非常密切的关联,而从总体层面分析,翻译专业课程思政建设尚处于刚刚起步阶段,缺乏成熟的模式可供参考和借鉴。结合实践经验,在翻译专业课程思政建设中,需要处理好以下几点关系:

1.课程思政与思政课程。思政课程是对马克思主义理论进行传授的主要渠道,也是對学生一是形态进行建设的主阵地,课程思政则不同,其本身并非一门实际的课程,而是强调将思政教育融入课程教学中,其对于学生的影响是潜移默化的。翻译专业课程思政与思政课程都强调对学生思想认识的培养,根本目标具有一致性,但是两者也存在很大的差异,思政课程是对思想政治理论的系统性传授,翻译专业思政教育侧重于思想价值的引领,强调全新语境下的人文教育,通过这样的方式,可以实现对教学工具理性的遏制,提升学生对于功利主义、享乐主义等腐朽思想的抵抗力。

2.个人修为与理想信念。立德树人中的“德”不仅包含了狭义层面的个人品格以及职业道德,还包含了更高层次的政治品德,翻译专业课程思政应该从整体上明确新时期对翻译人才培养的新需求。应该明确,外语不单单是一种交流工具,更能够为中国的发展提供文明成果和理论支撑,带动中国文化、思想、学术等的对外表达。因此,必须充分认识到,翻译的过程实际上也是实现价值传播的过程,在进行翻译专业教学的过程中,教师应该培养能够有效对“中国声音”进行传播的人才,将思政教育融入到课程设计和教学模式中。

3.隐性融合与显性嵌入。翻译人才的培养有着明确的规格和目标,课程思政建设环节,需要把握好隐性与显性的关系,确保其能够达到平衡。部分翻译课程可以直接将马克思主义理论著作作为教学材料,立足多维度来对学生的政治意识、翻译能力和传播意识进行强化,例如,负责翻译史课程教学的教师在教学中可以开设专门的单元,对翻译在中国革命斗争中发挥出的作用进行讲解,使得学生在学习翻译史的过程中,能够感悟我党的革命历程,对自身努力的方向进行明确,真正实现知行合一。而在“习近平新时代中国特色社会主义思想外译”中,可以将课程分为多个不同的主题,如经济、外交、生态等,并设计相应的译文赏析,使得学生能够深入了解马克思主义中国化进程,提高自身的专业能力。对于会受到本身属性和客观规律限制的课程,思政教育的融入可以采用隐性的方式,举例说明,一些翻译技术类课程可以采用案例教学的方法,要求选择的案例具备现实针对性和价值导向性,引导学生认识到,翻译人员作为跨文化的沟通者和传播者,在面对复杂的情境时,如何才能实现个人价值和社会价值的统一。

四、翻译专业课程思政建设实践策略

1.强调协同育人。国家一级翻译专业教学的主要目的,是培养专业的翻译人才,对党的路线、方针、政策等进行翻译,确保国际社会能够了解中国的国家治理方法,明确政府执政方式,做到对外讲好“中国故事”。高校应该充分发挥学科专业优势,做好“导学研做”协同育人工作,加快专业翻译文献的编辑,为中国道路的对外阐释以及政策法规解读提供良好支撑。研究机构应该做到以点带面,确保教学与科研活动能够真正融入翻译选题、政策解读以及专业知识学习等多个环节,逐步形成全链条育人的良好格局。从学生的角度,应该积极参与到相关课题的初期调研以及初稿翻译中,在教师和专家的指导下,完成毕业论文设计以及相关政治文件的翻译报告。协同育人模式能够很好地体现出文化性、专业性和学术性的统一,学生在翻译的过程中,能够实现自身职业观的重塑,强化使命感和责任意识,也能够从推动中外文化交流的角度,更好地认识翻译专业,实现实践与使命的紧密联系。

2.革新教学理念。翻译专业能够培养专业的翻译人才,为本国文化的推广和传播提供助力,也能够提高学生的跨文化思维能力,使得其以发展的眼光去看待不同事物,解决各种问题,以中医翻译为例,能够将中华民族优秀的医学文化以及治病救人的理念传播向全世界,而在这个过程中,又可以吸收西医的精华,形成优势互补。在翻译教学的过程中,教师不仅需要对学生的专业知识进行培养,还应该推动思想政治教育的贯彻落实,增强学生对于社会主义核心价值观的认识。另外,借助教育理念融合的方式,可以帮助学生更好地认识中华民族灿烂的文化,在跨文化交流中展现良好品行。从学生的角度,在翻译教学课程思政影响下,能够学到扎实的基础知识,形成良好的文化自信和发展理念,主动探索传统文化的全新发展路径。

3.优化師资队伍。课程思政与思政课程一样,想要保证实施效果,需要优先对教育者的问题进行解决。在以往的教学中,学科门类的划分比较细致,存在比较明显的隔阂,在这种情况下,思政教师和翻译教师很少产生交集。对此,高校应该强调思政教师与翻译教师的协同,借助集体备课、开展讲座等方式,强化翻译专业教师对于立德树人的认识,确保其能够对翻译课程中存在的思政元素进行深入挖掘,共同完成课程思政育人的任务。

4.完善课程体系。应该建立起一体化的课程思政体系,借助思政课程、通识教育、翻译课程等实现一体化育人,通识教育可以看作是思政教育的延伸和拓展,对于人文教育的深化有着不容忽视的作用。以北二外中东学院为例,其开设的通识选修课程《大使看中东》,邀请了13位前驻中东国家大使达人教师,课程的主要内容是中国与中东外交的分析,能够赋予学生十分强烈的代入感和真实感,使得其体会到中国与中东外交的发展历程。通过这样的方式,学生能够更加理性地看待中东问题,形成良好的科学思维和学术素养,对于热点问题也可以进行更合理的分析。借助这样的课程设置,能够极大地开拓翻译专业学生的眼界,推动其知识结构的完善,也可以帮助学生摆脱个人小志趣和功利主义学习观,将眼光放在国家、社会等更高的角度,以此来实现新时代语境下人文教育所具备的价值引领功能。

结语

总而言之,翻译专业在现代社会发展中发挥着非常积极的作用,而将课程思政理念融入翻译专业中,能够对其服务中国理论传播、提高中国国际形象等产生不容忽视的影响。对于高校和翻译教学机构而言,本身有着不容的发展定位和地域特征,在教学过程中应做到因势而新,保持学科特色,充分尊重教育的基本规律,并以此为基础探索科学的课程思政模式,实现翻译课程教学水平的提高。

参考文献:

[1]程鑫颐.课程思政理念下英语专业口译课堂教学改革——以西安翻译学院为例[J].陕西教育(高教),2021(9):8-9.

[2]谢范范.朝鲜语专业“课程思政”融入路径探索与实践[J].现代交际,2021(16):172-174.

[3]肖晓.新媒体背景下“课程思政”教学设计的实证研究——以《商务英语翻译》课程为例[J].海外英语,2021(15):24-25.

[4]张丽君.课程思政背景下高校英语翻译教学改革实践研究[J].现代职业教育,2021(33):8-9.

[5]程维.道术并举,知行合一——翻译专业课程思政建设的思考与实践[J].中国翻译,2021(4):57-60.

[6]祝朝伟.翻译专业思政教育的“道”与“术”[J].中国翻译,2021(4):65-67.

[7]谢姮.高校英语专业“课程思政”建设的若干思考[J].东华理工大学学报(社会科学版),2021(3):281-284.

[8]张艳丰.MTI特色专业课的课程思政实践探索——以山西大学“地域文化翻译”课程为例[J].外国语言与文化,2021(2):78-85.

[9]王怡茗.以翻转课堂为途径的翻译专业课程思政建设研究——以“初级笔译”课程为例[J].甘肃高师学报,2021(3):99-102.

3101501908210

猜你喜欢

实践策略课程思政
基于OBE理念的航空医学课程思政教育改革探讨
学好质量管理,锻造品质人生
发挥专业特色 实施“课程思政”
小学教育专业数学实践教学研究
探讨通用技术有效教学的实践
浅谈提高初中生牢记英语单词的实践教学策略
高级英语课程提升学生人文素养实践策略研究
试分析高中班主任班级管理中用心管理的实践