APP下载

一带一路背景下北海疍家文化的外宣翻译研究

2020-09-22陈纯

读天下 2020年25期
关键词:外宣翻译一带一路

摘 要:在一带一路的背景下,我国深入与其他国家进行经济政治文化的交流,为世界了解中国提供了更加丰富的途径。我国作为一带一路项目的主办方,要充分发挥一带一路对国家对外开放的重要作用,通过与其他国家的经济政治交流,弘扬我国的优秀传统文化,激发传统文化的活力和知名度。外宣翻译是指将有关介绍中国文化的汉语文章翻译成多国语言,从而帮助其他国家更加了解我国北海疍家文化的精神内核。

关键词:一带一路;北海疍家文化;外宣翻译

一、 旅游文化与外宣翻译

在当下我国旅游业的发展日益成为促进我国经济发展的重要行业,对我国经济发展的推动作用越来越强,我国要顺应旅游业发展对刺激经济发展的趋势,通过当下一带一路的发展大势,利用多种途径,宣传我国的旅游文化,不仅能够促进经济的发展,更能帮助世界更加了解中国源远流长的特色文化,更新世界对中国的认知。

旅游文化外宣是指将介绍中国文化的文字翻译成多国的语言,通过对细节内容的精准翻译,结合本国的风土人情和国外的阅读习惯,将本国文化的深层内涵尽可能传递给世界,由此我们可知,外宣翻译对促进我国经济发展具有重要的作用,有利于将以北海疍家文化为代表的中国传统文化得到世界范围内更广泛的认知,在一带一路发展的大背景下,我们要顺应世界发展趋势,促进旅游业走出中国的大门,加强对旅游文化的外宣翻译研究工作,创新外宣翻译研究思路,经济发展与文化传播相互结合,促进我国文化软实力的提高。文章主要探讨北海疍家文化如何顺应时代发展潮流,如何实现对北海疍家文化的外宣翻译,帮助这一传统文化重新焕发活力,让更多人认识了解这一文化。

二、 北海疍家文化发展现状

北海位于我国广西壮族自治区的北部湾经济开发区,疍家人又称“蛋民”,疍家人多分布在我国的广西、广东、福建等地的沿海地区随着时代的发展,他们始终保持自己与水共生的特色,将这一文化延续发展,形成了独具特色的疍家文化。疍家文化以他们淳朴的疍家方言、独具特色的民居类型、耿直爽快的性格、独具特色的婚礼习俗与服饰等为自己的特色。疍家文化的发展是我国南部沿海地区区域文化的重要写照,蕴含深层次的文化内核,体现了中华文化源远流长的魅力,也展示了中华文化与地理环境相互作用的结果。但是北海疍家文化的对外宣传翻译工作并没有发挥促进疍家文化创新发展,帮助世界了解这一文化的目的,存在许多问题。

(一)语言存在翻译不准确的情况

在北海疍家文化的外宣翻译研究中,很多语言翻译不准确,从而国外游客在进行景点参观或者文字阅读的过程中产生歧义。在这些不准确的翻译中主要包括“中式英语、单词拼写错误、语法错误”,以至于国外人民在阅读相关文章的时候难以理解文章所表达的真实内涵。容易产生歧义。例如,在景区的指示牌上“东西向”的正确表达是“east-west direction”而在很多指向牌中东西向的表达变成“west-east direction”这对很多国外游客造成歧义,使他们在景区游玩的时候产生迷惑。这种问题的产生的主要原因是翻译人员的基本功不扎实,造成翻译错误,影响了国外游客的文本阅读,不利于传播北海疍家文化。

(二)文化内涵没有被准确表达

北海疍家文化历史悠久而且独居区域特色,很多传统词汇或者传统内容的翻译需要翻译者仔细斟酌,以便能够翻译出疍家文化本身的韵味,改变部分翻译简单有歧义的现状,使得翻译贴近文化灵魂。但是当下很多翻译疍家文化的习俗时,只是依靠简单的不加思考的“中式英语”,导致国外游客在阅读的过程中没有通过语言表达感受到民俗文化的魅力,从而无法对这一特色民俗文化产生心灵上的共鸣,以至于无法有效促进这一文化在世界范围内的传播。

三、 一带一路下北海疍家文化的外宣翻译研究策略

北海疍家文化独具特色,旅游发展潜力巨大,作为文化外宣翻译的研究者,我们理应探讨促进这一文化更好的走向世界的措施,通过改变语法错误,注入文化内涵的方式,对北海疍家文化进行深刻且贴近文化的传播,从而帮助世界各地的游客都能通过语言的叙述对疍家文化产生兴趣,促进这一文化的传播,继而提高我国文化软实例,推动旅游业的发展。

(一)纠正现有的翻译错误

学者在做北海疍家文化外宣翻译研究的过程中,要首先搜集之前的关于疍家文化传播的相关翻译文字,进行细致的查阅,找出其中存在的翻译错误进行认真的纠正,从而帮助游客在进行阅读的时候能够理解文化的内涵。学者在做这一工作的时候,将之前关于北海疍家文化的相关翻译的阅读,在自身翻译能力不足的情况下与他人共同合作,解决翻译中存在的翻译不准确、单词错误等问题。学者在进行翻译的过程中要认真查阅资料,并进行语句的深刻推敲,从而能够将语言翻译得更加细致和认真,能够让外国游客在阅读文字的过程中体会到疍家文化的内涵,有助于帮助中国文化走进世界。总之外宣翻译的原则就是将之前有问题的翻译资料进行纠错从而将翻译语言与文化进行深刻的结合,改变传統的错误翻译方法。学者在进行纠正的过程中要注意内涵的把握,翻译不仅仅是语言的简单翻译,更是能够帮助游客在阅读文字的过程中加深对某一文化的理解,帮助他们对北海疍家文化的认知,从而达到提升我国文化软实力,促进我国传统文化走向世界的目的,将传统文化的传播与“一带一路”进行融合,在融合的过程中提升我国的综合国力和世界影响力。

(二)为翻译注入文化内涵

文化的外宣翻译研究不是将中文翻译成外文即可一劳永逸,文化的外宣需要注入文化的灵魂,更要注重语言的准确性,从而有助于文化的传播。外宣翻译最本质的目的就是将中国的传统文化以语言的途径传递给外国游客,帮助游客将参观活动与语言阅读相结合,深化对北海疍家文化的认识。帮助北海疍家文化走出去就是将这一文化被更多的人所认知,在认知的过程中感受传统中华文化的魅力,学者在翻译的过程中要提高翻译的质量,阅读各种文献资料,对遣词造句仔细斟酌,为了提升翻译的质量,学者在翻译资料时可以组成翻译组,对待不确定的问题进行集体推敲,研读每个语句,达到最佳的翻译效果,各个学者对他们的翻译成品进行讨论分析,共同敲定最佳表达,改变过去翻译错误的问题,为语言赋予文化内涵,以期能够强化语言之下蕴含的深层内涵,借助语言这一载体对传统文化进行深刻的认知,将翻译语言与文化进行最大限度的贴合。帮助游客能够通过语言的阅读掌握文化的内涵,加深他们对文化的理解,提升他们对中华文化的探索兴趣,从而有助于达成外宣翻译最初的目的——在游客阅读的过程中提升对北海疍家文化的深层次认知,借助文化的力量帮助世界了解中国文化源远流长独具特色的内涵,以文化促传播,以文化传播促进中国经济的发展,国家影响力的提高。

(三)采用多种途径进行文化的宣传

旅游文化外宣传播要借助多种途径,从而帮助世界更加全面地了解中国,“一带一路”背景下我们要帮助世界更加了解中国,需要更加多元化的途径,作为旅游外宣翻译工作者和传播者,我们不仅要做好本职工作,将文化资料翻译成其他语言帮助世界了解中华民族的优秀文化,更应该努力借助多种途径传播中国传统文化。为影片的字幕、图画的解说、路标的翻译等文字都进行合适的切合语境的翻译,从而帮助国外游客在观看影片的过程中能够将影片中凸显的传统文化片段与适合的生动的语言进行完美的几何,帮助观看者身临其境,语言的辅助能够帮助观看者理解影片中关于文化的描写。总之作为外宣工作者,我们要深入开发多种途径,借助信息技术,媒体、报刊、书籍等方式,将各种媒介下的文字进行最恰当的翻译,减少翻译错误,深化翻译的内涵,从而帮助外国人民能够在观看影片阅读书籍的过程中能够打破文化的阻碍,接近他们阅读风格的文字有助于深化他们的认同感,提升他们对中华传统文化的兴趣,帮助中国借助文化的力量提升自身的国际影响力和世界的关注,通过外宣翻译达成世界对北海疍家文化的认知,帮助北海疍家文化走进世界,提高这一文化的世界影响力,促进北海地区旅游经济的发展。

文章主要介绍了北海疍家文化的文化特色已经在一带一路建设背景下,通过外宣翻译对发展北海疍家文化的重要作用,并分析当下外宣翻译中存在的问题,并针对这一问题现状为通过外宣翻译促进北海疍家文化的宣传提出解决措施,旨在通过外宣翻译这一角度,进行语言上的细致研究,翻译出传统文化蕴含的精神内核,顺应各个国家不同的阅读习惯,从而帮助各个国家了解北海虚假文化这一文化特色,帮助疍家文化更好地被世界认知,借助一带一路的发展背景,激发疍家文化的创造活力,发挥旅游业对传播我国国际形象、提高我国文化软实力,促进经济发展的重要作用。

参考文献:

[1]庞莲荣.从海洋到陆地的演绎:关于北海疍家文化旅游新探析[J].市场论坛,2011(9):86-88.

[2]卫敬星.广西北海咸水歌的风格特征与疍家文化变迁[J].法制与社会,2011(22):199-200.

作者简介:

陈纯,广西壮族自治区北海市,北海职业学院。

猜你喜欢

外宣翻译一带一路
国际传播视阈下的外宣翻译特点探析
江西省高校门户网站外宣翻译现状研究
英语实用翻译研究
跨文化意识下河北省非物质文化遗产外宣翻译的研究
汉英外宣翻译中的本土化顺应策略
从外宣翻译视角谈中药说明书的英译