APP下载

德语翻译教学存在的问题与改革创新

2019-10-21程亮

大众科学·下旬 2019年8期
关键词:改革创新教学问题

摘 要:由于经济全球化发展的不断深入,中国对包括德语翻译在内的语言人才的需求也在日益增加,怎样提升德语翻译教学质量并培养更多的高水平德语翻译人才,是德语教学行业极为关注的话题。文章首先对德语翻译教学的现状进行了分析,讲解了德育翻译教学的主要目标和特点,并根据教学现在提出来有效的教学策略,以供后续参考。

关键词:德语翻译;教学问题;改革创新

1德语翻译教学的现状

针对目前德语翻译教学而言,其主要出现的问题往往体现在以下几个方面:(1)德语翻译教学模式和教学手法单一,教学思想亟待革新;(2)有必要不断提升德语翻译教学和现代化科学技术的结合;(3)德语翻译教学在开展过程中,教学氛围极为沉闷,师生间缺少交流、互动,教学效果不能得到有效提高。德语翻译教学中存在的缺陷往往也在教学目标、教材的选择、教师队伍建设和评价方法等方面进行体现,因此,上述几点在德语翻译教学中出现的问题并不全面,但是在以教学方法为研究内容的基础上,这些问题可以反映真实的德语翻译教学现状,如果我们能够有针对性地对德语翻译人才培养方式以及教学方法进行相应的改革,将会对德语翻译教育的教学质量的发展具有极为重要的影响。

2德语翻译教学的目标与特点

随着社会的高效发展,经济全球化不断加深,为了能够促进各国之间政治、文化和经济的顺利交流,社会对翻译人员的要求越来越高。信息时代下翻译工作的主要特点有:信息较多、种类繁杂、知识更新快、接触面广等,因此翻译人员必须紧紧跟随时代发展脚步,教育工作者应该改革传统的教学思想和理念,创造有效的教学方式,这样才能与时俱进,培养更多适应社会发展要求的专业翻译人才。同时,德语教师应该对教学观念进行革新,将培养具有基础翻译技能的人才作为教育的目标,使其在学习理论知识的前提下,掌握必备的翻译技能,能够有效处理实践过程中遇到的翻译难题。此外,德语教育应该站在实践的角度出发,对翻译课程进行效率设计,即为:翻译课程不但包含对文章的翻译,同时还包含了翻译任务、译前准备、翻译辅助工具和手段,然后对原文翻译策略进行思考和设计,让学生能够在脑海中模拟出一个完整的翻译活动,并且能够对翻译任务进行适当的翻译。

3德语翻译教学的革新

3.1德语翻译人才培养模式

开展德语翻译教学的主要目标是培养优秀的德育翻译人才,因此,德语翻译专业的学生不但需要拥有广泛的德语翻译知识和良好的德语翻译水平,还应有效适应跨文化的语言交流。不管是专业的人才,还是复合型的德语翻译人才,即使个体间具有一定的差异,但二者并没有牢不可破的固定边界。站在培养方式的角度来看,必须对学生的翻译知识、能力、职业道德、个人品质等进行良好的引导,使其能够全面、协调的进行发展。同时,要积极关注德语翻译人才培养的阶段,在大学1、2年级的时候,学生应该讲德育理论知识作为学生学习的主要内容,在大学3、4年级的时候,教师应该重视对学生翻译能力的培养。在理论性知识学习过程中,教师应该不断培养德育翻译学生的基础知识和技能,为学生后期的实践翻译打下良好的基础;在大学3、4年级的时候,为了能够有效提高学生的德语翻译能力,教师应该积极为学生创造实践机会,组织学生开展合作德语翻译活动。例如:学校可以开设一些《德育翻译大赛》、《德语文化讲座》等,为学生提供实践和学习的机会,促进学生德育翻译能力的提升。详细的课程比例可以结合学校和专业特征实行设置。此外,在培养德语翻译人才的过程中,为了能够不断提高学生的德语翻译能力,学校应该高度重视落实以下五点内容,即完成国内外的结合、实现课内外和校内外的有效结合、实现小组合作学习、实践探究、实现论文编写和口语笔试的学习。这样才能够有效的促进学生德语翻译能力的不断提升。

3.2创新德语翻译教学方式

在开展德语教学的过程中,为了能够不断培养学生的探究和创新能力,教师应该按照德语课程的实际特点有效的应用心理学、教育学等理论,将学生作为学习的主体。将现代教育工具作为基础,以创造合作为教学的任务,形成互动的教学模式,以此来不断激发学生在德语翻译学习中的反思和学习积极性,同时,教师应该正确引导学生对自己的德语翻译学习效果实施自评,使其能够找出自身学习过程中的缺陷。因此,在开展德语翻译教学活动中我们可以应用以下几种方法。

3.2.1自主学习

在进行德语翻译教学的时候,教师应该对学生的综合学习需求进行充分了解,并重视学生的学习差异,利用因材施教的方法来有效调动学生的学习热情,培养学生自主学习的能力。目前,在德语翻译教学中,学生都是从零开始,但是也有一部分接触过德语的学生,面对这样的情况,教师应该将学生作为德语教学活动中的主体,不断激发学生学习兴趣,使得学生在认知和感受的环节中落实理论知识与专业技能的培养。如果学生了解自身的学习行为能够帮助自己学习目标的完成,那么就能够有效激发学生学习动力,让学生学习过程能够具有现实意义。

3.2.2合作學习

学生知识的构造是一个互动的过程,在开展德语翻译教学的过程中,教师应该不断帮助学生构造知识结构,创设有效的教学情境,使其在具有学习动机的前提下,打破传统的德语教学方式。合作学习主要是指在德语翻译教学中,学生通过分组进行学习的一种方式。这种教学模式的主要目标是有效推动学生间的相互交流和学习。与此同时,应该把合作探究作为合作学习的主要模式,在这一环节中,教师应该为学生准备充分的学习资源和信息,正确引导学生进行知识结构的建设。

3.2.3互动学习

在开展德语翻译教学的过程中,师生间的互动能够有效促进学生对学习内容的了解,并不断强化自身技能的培养。互动式教学方法要求教师在教学活动中和学生一起营造和谐、轻松的学习环境,并对学习的环境进行完善,以此来落实各种教学因素的相互作用,不断提升德语翻译教学的质量与效果。

3.3加强学生翻译技能

想要完成教学目标,教学是最为根本的保障,教师在明确将职业翻译作为培养目标后,应该树立学生正确的翻译观念,即让学生了解翻译教学到底是技能教学还是理论知识教学。德国翻译家威尔斯曾经明确提出了翻译的技能型,并提出:“在翻译过程中,翻译人员长时间和外语进行接触,可以充分了解外语的特点,以此来降低翻译人员的工作难度,并结合自身经验,快速找出解决方法,以此来促进翻译品质和效率的发展。所以,他认为教师在开展德语翻译教学时应该对学生的翻译技能进行不断训练,不能过于重视知识的教学。

结论:综上所述,只有通过对德语翻译教学中存在的问题进行详细了解,并对德语翻译教学进行相应的改革,才能够不断促进德语翻译教学质量的提升。我国德语翻译的教育工作者应该高度重视对教学模式的改革,不断培养学生开展自主、合作、互动学习,实现教学效率的提升。

参考文献:

[1]路希.德语翻译教学存在的问题与改革创新[J].产业与科技论坛,2014,13(13):214-215.

[2]谢新泉.德语教学中的翻译法与交际法[J].智库时代,2019(46):180+182.

[3]叶旭萍.语言比较与翻译在德语教学中的运用[J].科学大众(科学教育),2017(06):143+158.

作者简介:程亮,男,汉族,江西南昌人,硕士学历,南昌大学外国语学院讲师,研究方向:德语同声传译

猜你喜欢

改革创新教学问题
高职院校工程制图课程现存问题及改革措施探讨
经管类本科毕业设计(论文)环节改革创新若干问题探讨
新时期高校体育管理创新的理性思考
硬笔书法教学问题及解决对策
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析给排水工程课程教学设计
浅论对环境监察执法问题的思考和建议
高校教学秘书队伍建设存在的问题及对策