APP下载

浅谈许均翻译批评观点

2017-08-04王晓锐

东方教育 2017年10期
关键词:理论实践

王晓锐

摘要:许钧是我国著名翻译家,其著作《文学翻译理论研究》是我国第一部关于文学翻译批评的理论著作,被国内译学界普遍视为我国翻译批评研究的“开山之作”。翻译批评可以视为连接翻译理论与实践的桥梁,对二者的意义重大。在此,本文通过梳理多篇文献,对许钧翻译批评方面的观点进行了整理。希望供大家交流,推动翻译理论的学习和实践。

关键词:许钧;翻译批评;理论;实践

许钧(1954-),浙江龙游人,教育部长江学者特聘教授、著名翻译家。其主要译作有:《追忆似水年华》(卷四)、《不能承受的生命之轻》、《无知》等三十多部法国名著。此外,许均对翻译理论也十分注重。其发表论文200多篇,著有《文学翻译批评研究》、《翻译论》等著作7部。许均先后获得“法兰西金质教育勋章”、“翻译事业特别贡献奖”等称号。王克非评价许均说:“一个翻译批评者,恐怕就需要理论和翻译实践兼得。许钧是这样的两面兼得的批评者”。

翻译批评是指在一定的社会条件下、遵循一定的翻译原则、并运用一定的方法,对某一译作所作的评价。正如许均本人在采访中提到:“翻译批评不是单纯的实践性活动,它与翻译理论之间存在着密切的关系……第一,开展科学的翻译批评离不开翻译理论; 第二,翻译理论研究的深化与发展离不开翻译批评; 第三,翻译批评不仅是沟通翻译理论与翻译实践的桥梁,更是促使两者形成积极互动的推动力”。在此,本文通过梳理多篇文献,对许钧翻译批评方面的主要观点整理如下。

1.翻译批评的目的

许钧在《论文学翻译批评的基本方法》一文中点明了翻译批评的目的:“从总的方面来说,文学翻译批评的目的应该是通过评价文学翻译活动,衡量文学翻译作品,促进、提高文学翻译质量,进而繁荣文学翻译事业。从批评者方面讲,批评是否善意,直接影响着批评目的能否达到。而从被批评者方面讲,能否正确理解批评的目的,也直接关系到批评作用的实际发挥”。

2.翻译批评的层次范畴

许钧在《关于文学翻译批评的思考》中提到,我国文学批评的现状存在两个倾向:“过死”和“太活”。他认为前者只处于翻译批评的基本层次,根本不需要理论的指导,只是对照原译文挑错,后者则超越了这一最基本的层次,纯粹是心得感想。

许钧从对原译作产生起决定性作用的诸因素着手,认为文学翻译批评的对象是译作,但这一“译作”不是纯粹意义上的“作品本身”,而是包括产生这一“译作”的多个方面和这些方面相互作用的关系等。其主要集中在以下几个方面,即翻译批评基本范畴1、译者在具体作品中所观、感的世界与作者意欲的表现的世界是否吻合;2、译者所使用的翻译方法与手段与作者的具体创作方法与技巧;3、译者对读者的意图、目的与效果与原作者对读者的意图、目的与效果是否一致。

3.翻译批评的原则方法

许钧从从对我国现时文学翻译批评文章中存在的弊端的批评入手,分析认为翻译批评应该符合以下四个原则1、翻译批评不仅要付翻译的结果进行正误性的判别,更应重视翻译过程的深刻剖析;2、文学翻译批评要突破感觉的体味,注重理性的检验;3、文学翻译批评应该将局部的、徽观的批评与整体的,宏观的评价有机地结合起来;4、文学翻译批评应该注意发挥积极的导向作用,建立起新的批评者与被批评者之间的关系。

此外,许钧在谈到对当今葛浩文式翻译的看法时,还总结了另一个翻译原则。他认为葛浩文翻译算是翻译史上特殊典型的个案,翻译批评不能局限于静态的文本比较,也无法用传统的“忠实”标准来加以衡量和评价,翻译批评应立足于特定的历史语境,充分关注不同历史时期的语言、社会、文化因素对翻译的影响和决定性作用。

针对以上原则,许钧归纳得出了文学翻译批评的六种基本方法1、逻辑验证的方法;2、定量定性分析方法语义分析的方法。“如通过对一具体作品的句子长度、节奏、标点使用等具体可辨的形式标记的分析,就可比较科学地对作品的文字风格作出明确的判断”;3、语义分析的方法;4、抽样分析的方法。即抽一章或数页译文跟原文进行各个方面的比较分析,从而发现译文一些带有倾向性的问题,从而对译文的整体质量的评价提供一些可资借鉴的参数;5、不同翻译版本的比较。6、佳译赏析的方法。取前人成功之经验,在鉴赏中获益。

4.翻译批评者的专业素质

在与刘芸虹的访谈中,许钧就翻译批评实践者的角度谈到了他对批评主体的看法。他认为,翻译批评者除了基本素养以及主观精神之外,还应以积极的“在场者”姿态切实关注翻译实践;具有充分的问题意识和理论敏感性,能够密切关注涉及翻译的重大现实问题。

以上是有关许钧教授翻译批评的主要观点。诚如许钧教授本人所言,我们要将翻译批评看作中间的桥梁和纽带,与翻译理论、翻译实践相互影响、相互作用。通过学习其主要观点,能够更好的帮助我们掌握翻译批评的原则方法,更好的服务于翻译理论和实践。

参考文献:

[1]刘云虹.在场与互动——试析许钧关于翻译批评的思考与实践[J].外国语,2015(2)

[2]刘云虹、许钧.翻译批评与翻译理论建构——关于翻译批评的对谈[J].外语教学理论与实践,2014(4)

[3]許钧.关于文学翻译批评的思考[J].中国翻译,1992(2)

[4]许钧.论文学翻译批评的基本方法[J].语言与翻译.1993(1)

[5]王克非.关于翻译批评的思考——兼谈《文学翻译批评研究》[J].外语教学与研究,1994(3)

猜你喜欢

理论实践
基于多元外在表征理论的高一氧化还原反应教学
“理论”与“实践”
多项式理论在矩阵求逆中的应用
语文教学要在不断的反思中成长
后进生转化和提升的实践与思考
初中政治教学中强化新八德教育探讨
体验式学习在数学教学中的应用研究
生物专业师范生教学实习的问题与对策研究
校企协同实施高职专业课程改革的实践研究
理论与实际