APP下载

否定词可以否定预设吗?

2015-04-13Е.В.Падучева

外语学刊 2015年1期
关键词:陈说否定句伊万

Е. В. Падучева

(俄罗斯科学院,莫斯科125190)

1.1关于预设的一般概念

预设概念自逻辑学引入语言学,成为语义分析和句法分析无可替代的工具。这个概念帮助我们解决了许多语言学问题,其中包括它实质性地推进了否定与否定句问题的研究,人们借此发现了自然语言否定的一种属性:否定对语句的陈说(assertion)产生影响,但这个影响不扩及到语句的预设上。

定义1:句子P是句子S的预设,如果S蕴涵P,否定的S也蕴涵P.

例如,句(Ⅰ)蕴涵预设‘罗伯特·菲舍尔拒绝了比赛’,这个意思也蕴涵在句(Ⅱ)中。

(Ⅰ)Отказ от игры уронил Фишера в глазах шахматистов(拒绝比赛损害了罗伯特·菲舍尔在棋手们眼中的威望 ⊃ ‘菲舍尔拒绝了比赛’);

(Ⅱ)Отказ от игры не уронил Фишера в глазах шахматистов(拒绝比赛没有损害罗伯特·菲舍尔在棋手们眼中的威望) ⊃ ‘菲舍尔拒绝了比赛’。

1.2预设触发语举例

叙实动词(谓词):伊万后悔 / 不后悔走了 ⊃‘伊万走了’;

停止、继续类时段动词:伊万停止 / 不停止殴打他的妻子 ⊃‘殴打’;

努力尝试动词(conative)(如удаться):Ивану удалось /не удалось попасть на концерт Макаревича(伊万参加成了/ 没参加成Макаревич的演唱会)⊃ ‘努力了’;

快、大声、很困难等动词说明语(adverbial):他们跑得快 / 不快 ⊃‘跑’;

之前、之后、从等时间连接词:石勒苏益格﹣荷尔斯泰因州从丹麦分离出去之后,普鲁士与奥地利的冲突就产生了⊃‘石勒苏益格﹣荷尔斯泰因州在某个时间从丹麦分离了出去’。(Frege 1892 / 1977:209)

1.3 借助预设概念解决语法问题举例

为什么名词短语такая мысль在例X中须用生格такой мысли,而在例Y中不用生格,要改用主格(例Z)?

(X) Такой мысли(生格)не возникает(‘这样的思想不产生’)。

(Y)*Такой мысли(生格)не возникает неожи-данно.

(Z)Такая мысль(主格)не возникает неожиданно(‘这样的思想不产生出人意料’)。

原因是,例Y语境中的命题‘这样的思想(不)产生’处在动词说明语неожиданно(出人意料)的辖域之内,是句子的预设,在否定语境中变主格为生格的规则对预设成分不适用。

预设概念导致了陈说概念的产生。

1.4 保留预设的否定和否定预设的否定

一些文献对否定语境中预设被否定的可能性进行过研究,与此相关提出了“外部否定”(否定预设的否定)的概念(external negation, presupposition-denying negation),用来和保留预设的否定(presupposition-preserving nega-tion)构成对立关系(Horn 1989: 137)。这些研究给人一个假象,仿佛存在着句子结构中对预设与陈说不加区分的否定。

如果把Kempson(1975)例句(Ⅲ)中的否定词не(不;没)理解为“外部”否定(也即按照罗素的理解),那么句 (Ⅲ) 的意思将相当于(IV),而例(V)是可以接受的:

(Ⅲ)Джон не огорчен тем, что провалился на экзамене(约翰没因考试失败难过)(‘失败了,但没难过’);

(IV)‘Джон либо провалился и не огорчен, либо не провалился’(‘约翰或者考试虽然失败了但并没难过,或者考试没失败’);

(V)Джон не огорчен тем, что провалился на экзамене,— он его сдал(约翰没因考试失败难过,他通过了考试)。

换言之,Kempson(1975)认为,句 (Ⅲ) “约翰没因考试失败而难过”在约翰考试没失败的语境中允许理解为真,尽管如果这样解读,语句应该否定预设(‘考试失败了’)。

这样使用否定,和现实的约定俗成规则是相抵牾的,除非故作调侃。

2.1 分裂事件因果结构的否定

但俄语中有一种结构,其中的否定仿佛的确是以预设为对象。这种结构由Кустова(1996)揭示,Апресян Валентина(2013)让人们关注起这种结构来。

Кустова(1996,也可参见 Кустова 2004: 214-231)分析了因果动词的两种结构,试对比句①a和句①b:

他的娶女仆的举动玷污了家族的名声;

他因娶女仆的举动玷污了家族的名声。

例①a是通常的事件因果结构。这类结构中的因果动词都连接两个情景,在例①a中这两个情景分别是娶妻(原因)和耻辱(结果)。而①b在 Кустова(2004)中则称为人称因果结构。可以认为,①b的人称因果结构来自于事件因果结构①a的分裂(Падучева 2004: 283)。通过分裂,确实可能产生表人主语,增生施事意义,试比较②a与②b之间的区别:

②а. Ванин приход обрадовал нашу маму(万尼亚的归来使我们的妈妈高兴起来);

b. Ваня обрадовал нашу маму своим приходом(万尼亚用归来的举动让我们的妈妈高兴起来)。

但这并不是必然的。句③(引自Падучева 2004:283)可能有两种解读。第 (i) 种是施事解读,主语充当施事语义角色,名词短语用方式格表示举动;第 (ii) 种是非施事解读,主语充当语义角色靶向(Мишень):

亲戚们以没完没了的询问方式惹他气恼。

(i) Родственники задавали много вопросов, имея целью его раздразить(亲戚们(施事)问了很多问题,想要以此惹恼他);

(ii) Родственники задавали много вопросов, и это его раздражало(亲戚们(靶向)问了很多问题,这惹得他很气恼)。

下面例④⑤分裂事件因果结构的主语都只是非施事性质的:

④а. Мой проигрыш огорчил отца(我遭到的失败使父亲很难过);

b. Я огорчил отца своим проигрышем(我因遭到的失败让父亲很难过)。

⑤ а. Невежество внука меня беспокоит(孙子的无知令我不安);

b. Внук беспокоит меня своим невежеством(孙子因他的无知令我不安)。

例⑥的方式格间接补(宾)语(своей щедростью慷慨的精神)表示属性,主语(Письма信件)表示属性载体:

⑥ Письма Сельвинского молодым поэтам удивляют своей щедростью(⟸ Щедрость писем Сельвинского молодым поэтам удивляет).Сельвинский致青年诗人们的信件(属性载体)以其慷慨的精神(属性)令人惊叹 (⟸Сельвинский致青年诗人信件的慷慨精神令人惊叹)。

事件因果结构包含主语和谓语两个命题成分:a)名词短语主语P,命题题元,体现原因语义角色,蕴涵因果动词的叙实预设;b)谓语 Q(因果动词),表示涉及直接补(宾)语Y的(间接)结果(高兴、气恼、耻辱等)。

分裂事件因果结构产生新的成分X:在通常情况下X为施事,但原则上可能是主语体现的任何语义角色,如例⑥中主语体现的甚至不是人,而是成分P(慷慨精神)表示的属性载体。成分P以方式格标记,表示施事的自主举动(例②b)或主语﹣属性(例⑤⑥)。谓词短语 Q 仍表示(间接)结果。

分裂事件因果结构尽管通常被以情感动词为代表来加以研究(Апресян В. 2013), 但也体现在其他一些因果动词上,如 спасти(拯救)、защитить(捍卫)、испортить(破坏)、помешать(妨碍)、утомить(使疲倦)、задержать(使耽搁)、уронить(使丧失)等(试比较:Отказ от игры уронил его拒绝比赛使他丧失威望/Он уронил себя отказом от игры他因拒绝比赛使自己丧失威望)。

命题题元P在事件因果结构中的语义交际结构地位始终是预设——肯定句和否定句都蕴涵 P:

⑦а. Ванин приход обрадовал нашу маму(万尼亚的归来使我们的妈妈高兴起来)⊃‘万尼亚回来了’;

b. Ванин приход не обрадовал нашу маму(万尼亚的归来没使我们的妈妈高兴)⊃ ‘万尼亚回来了’。

2.2 真值确定性取消语境

如预设触发语用在真值确定性取消语境(контекст снятой утвердительности)中,预设会因此而消失:

⑧Отказ от игры уронил Фишера в глазах шахматистов(拒绝比赛使菲舍尔在棋手们眼中丧失了威望)(‘罗伯特·菲舍尔拒绝比赛’为句中预设);

⑧’Отказ от игры уронил бы Фишера в глазах шахматистов(若拒绝比赛岂不让菲舍尔在棋手们的眼中丧失了威望)(没有后果,就没有原因预设)。

关于真值确定性取消语境(suspended assertion),参见Weinreich(1963),Падучева(1985:33,94-97),Падучева(2005)以及Giannakidou(2002)意思类似的术语non-veridicality. 动词人称形式的真值确定性在间接情态、将来时、连接词чтобы‘为了’、特定命题态度等语境情况下可能被取消。

须注意的是,命题 P 用在真值确定性取消语境中时,产生的只是中立的情态意义(或者说被中立化),但并没有被否定。不应将这种情况和受“外部”否定时预设被否定混淆,如例(Ⅲ)所示的“外部”否定是不存在的。

“预设通常只有当预设触发语被置于其他算子之下时才可以被直接否定删除”。(Beaver,Guerts 2011)

2.3 否定在分裂事件因果结构中的两种不同解读

我们再回到真值确定的语境中来。在分裂事件因果结构中,命题题元可能失去它们的预设地位,这一发现属于Г. И. Кустова. 分裂结构中的谓词否定确实可能有两种解读:

(i)‘伊万回来了,但这并没让我们高兴’;(ii)‘伊万没回来,因此他没让我们高兴’。

作(i)解读时,句中的否定是标准否定,被否定的只是句子的陈说——谓语动词结果成分。而命题 P则为预设,在初始的肯定句及其否定句中都为真,不被否定。

⑩а. Иван порадовал нас своим возвращением(‘伊万回来了,因此我们高兴起来’)⊃ ‘伊万回来了’;

b. Иван не порадовал нас своим возвращением(‘伊万回来了,但我们并没因此而高兴起来’)⊃ ‘伊万回来了’。

而作(ii)解读时的否定可称为根本否定(радикальное отрицание),因为它否定的对象是作为句子⑩a预设的原因语义角色——命题P‘伊万回来了’和作为句子⑩a陈说的谓语动词结果成分命题Q.

2.4 根本否定结构的语义

作标准否定解读时句重音落在谓语动词上,而根本否定的句子重音要落在命题题元上:

⑨ii. — Иван не порадовал нас своим возвращением(伊万并没用他的归来让我们高兴)(‘伊万没回来,因此我们没高兴’)。

由此根本否定被看成移位类型的否定(Падучева 1974:149,Богуславский 1985):否定词位于句子谓词前,被否定的是谓词后以句重音标记的命题题元。但通常的移位否定是:一方面,否定对象从谓语动词移向以重音标记的陈说成分;另一方面,没有被否定的部分退居预设:

Я не обвиняю Джона в незаконных махинациях(Fillmore 1971)(我不指控约翰非法敲诈)(‘我认为约翰不非法敲诈(陈说)’)⊃‘我指控他别的事情’(预设)。

据此,例⑨ii的意思照理应为:‘伊万没有回来’——陈说;‘伊万让我们高兴了’——预设(没有被否定的余下部分)。但事实上根本否定否定的不仅是句中的原因命题题元P(预设),而且是谓语结果成分Q(陈说)。

可以认为,否定结果成分Q是借助语境等同隐涵(identifying implicature)的机制实现的:如例⑨‘回来等同于让我们高兴起来’。⑨ii的根本否定解读由此而来:‘没有回来等同于没让我们高兴’。

句子的根本否定解读是:‘我们不会买东西送礼,不会以此侮辱我们的老师’。这一解读建立在非常规隐涵的基础上:‘买东西送礼给人等同于侮辱这个人’。

当然,是否允许作根本否定解读具有直觉的性质,可能因人而异,所以等同隐涵可接受的程度不尽相同。

2.5 什么句子是根本否定句的初始肯定句

Кустова(1996)把⑨ii的否定称为蕴涵(衍推)否定,因为其中的命题题元 P 在初始肯定句中为真,但在否定句中则被否定,即命题P的语义表现与蕴涵(衍推)动词(implicative)支配的命题题元的语义表现相同(Karttunen 1971, 2012):

b. Иван не порадовал нас своим возвращением(伊万并没用他归来的举动让我们高兴)⊃‘伊万没有归来’。

试比较蕴涵(衍推)动词 удалось(办到,做成)的用例: Ему удалось уехать(他走成了)⊃‘他走了’; Ему не удалось уехать(他没走成) ⊃‘他没走’。

然而这种解释并没有反映根本否定结构的实质。命题P不是作为全句的蕴涵(衍推)被否定,而是由于承载主要句重音被作为陈说加以否定。因此蕴涵(衍推)否定和根本否定只是相似,它们的否定机制并不相同。

定义2:以除去否定算子外的整个句子命题为否定辖域的否定句叫做语义完全否定句。(Jackendoff 1972,Падучева 1974)

b. Иван не порадовал нас своим возвращением(伊万并没用他的归来让我们高兴)(‘伊万没回来,因此我们没高兴’)。

В. Апресян(2013)通过给句子的各种成分指派陈说、预设、蕴涵(衍推)等语义交际结构地位的方式来描写因果动词句,但这要以根本否定句总是否定某个先设肯定句为前提,而事实情况并非如此,根本否定句不是对任何肯定句的否定。

须要特别加以说明的是злить(激怒)、пугать(吓)、веселить(使开心)等动词。В.Апресян(2013)中的这些动词句有可能不是事件因果结构分裂的产物,方式格名词短语也不是命题题元:如其中例a的名词短语,只是工具补(宾)语,不具有预设地位,句子是语义完全否定句,结构如а’所示,属于和а’’相同的标准否定,而不是根本否定:

在分裂结构中,根本否定否定的命题,在意思相近的非否定句中原本是预设,就这个意义而言,根本否定应是否定预设的否定。但是根本否定与外部否定不同,后者的作用是取消预设,使之变为第二陈说。取消两个命题之一的预设地位导致否定合取,按照逻辑规则,否定合取等于析取否定,至少其中的一个命题是假的。而根本否定否定的是所有两个命题。

2.6 例句分析

在事件因果分裂结构标准否定的例证中,命题题元P充当预设(句重音落在谓语动词上),因此不被否定:

动词的根本否定解读多产生在真值确定性取消的语境中。因果关系的结果被否定意义是命题题元P表示的‘原因情景将来不存在、可能不存在、应该不存在、虚拟不存在’等情态意义的衍推。原因命题题元P居陈说位,是所有情态算子的辖域。

众所周知的名言“不要用怜悯侮辱人”,就是号召人们不要怜悯:

‘怜悯就是侮辱’的等同隐涵义在这里十分明显。

根本否定的最好测试标准是,不能把根本否定分裂结构改换为事件结构。而非否定分裂结构改换为事件结构是可以的(例④),标准否定的分裂结构也可以改换(例)。根本否定的分裂结构不能改换为事件结构的原因是,事件结构中的否定只能是标准否定(例⑦万尼亚的归来没使我们的妈妈高兴⊃‘万尼亚回来了’)),在例的上下文中,根本否定 “她不会刨根问底让插足者得意起来”不能改换成“她的刨根问底不会让插足者得意起来”。反之,如果分裂结构可以改换为事件结构,句中就是标准否定,如例上下文中的否定就是标准否定,因为面部表情存在:

2.7 促成根本否定解读的因素是什么

Fillmore(1971)的经典论文让我们注意到,支配命题题元的动词与否定词的相互作用关系是由从属命题的语义交际结构地位决定的,而交际地位固着在动词的词汇意义之中。他的一组著名例证是关于‘指责’和‘指控’的对比分析。

句a的从属命题‘伊万参与非法敲诈’居预设地位,不被否定;b句的从属命题是陈说,‘伊万参与非法敲诈’被否定。

(b)Я не обвиняю Ивана в незаконных махинациях(我不指控伊万非法敲诈)(‘我不认为伊万非法敲诈’)。

В. Апресян(2013)关于情感因果动词的论文认为,动词各自支配语义交际结构地位不同的从属命题,相应地,它们处于否定之下的功能也各异。但是对于分裂结构中的大多数因果动词而言,两种否定都是有可能的。

分裂结构的否定解读可能取决于命题题元P的指称类型(В. Апресян 2013),如例动词удивить(使惊讶)的命题题元P是有定的,处在否定词后的功能为预设,因而作标准否定解读;例的命题题元P是不定的,功能为陈说,因而作根本否定解读:

b. Новый проект не удивил нас своей беспомощностью(新规划并没因其了无新意而使我们感到惊讶)⊃‘无新意的事实存在’(P——预设,标准否定);

b. Новый проект не удивил нас <никакими> интересными деталями.//新规划没以任何有趣的细节使我们感到惊讶⊃‘不存在什么细节’(根本否定)。

b. Хочу быть уверена, что он не разозлит меня какой-нибудь выходкой(我愿相信,他不会胡作非为害我破产)⊃‘不会有什么胡作非为的事情’(根本否定)。

b. Оставь его дома, чтобы он не раздражал меня глупыми шутками(叫他呆在家里吧,让他别再用愚蠢的玩笑惹我生气了)⊃‘希望没有愚蠢的玩笑’(根本否定)。

类似的对立几乎所有因果动词都可能有。如спасти(挽救)用在真值确定的语境中不允许作根本否定解读(例a),但在真值确定性取消语境中否定却可能扩展至命题P(b):

b. Он не спасет утопающего прыжком в воду(他不会(用)跳入水中(的方式)救起落水者的)⊃‘他不跳入水中,因而不施救’。

语序可以影响句子重音的位置,因而对否定解读也有一定的促成作用,试比较:

他并不会因拒绝了比赛就贬低自己。

他不会(用)拒绝比赛(的举动)贬低自己。

动词的体也能对促成否定解读产生影响(В. Апресян 2013):

b. Я не буду обременять(未完成体将来时)его своей просьбой(我不想(用)提出请求(的举动)给他增加负担)(根本否定解读)。

b. Он не будет утомлять(未完成体将来时)тебя разговором(他不想用聊天惹我讨厌)⊃‘将不聊天’(根本否定解读)。

这种对立关系似乎也可体现在过去时中。问题仍在于,避免后果的行动只能在后果尚未发生的情况下进行,因此,动词用未完成体的例b,表示‘没想要做搅乱心绪的事,也就是说没开始通报那些不详的预告’,通报没有进行,属根本否定。例а中则是标准否定(例句以В. Апресян(2013)为基础改写):

b. Я не расстраивал(未完成体过去时)его своими мрачными прогнозами(我没想用那些不祥预言去搅乱他的心绪)(根本否定解读)。

Кустова(1996)发现,有一类动词可用于非标准否定,她把这类动词叫做阐释动词,阐释动词的功能是给予事件以间接称名(关于间接称名,参见Зализняк 1990)。可以认为,从情景与情景之间的因果联系转入它们之间的阐释联系,就是建立在从否定预设的否定(外部否定)解读转入根本否定解读基础上的。因果关系要求有原因存在,以单独存在的原因为预设;而阐释关系仿佛是将因与果等同起来,把不同的事件变为同一事件的不同称名。等同隐涵由此而产生,它使得我们有可能用一个否定符号否定两个命题(原因命题、结果命题)。

换言之,等同隐涵可归结为,事件P也可以由情景Q的充分条件转换为Q的必要条件。这种转换在各种语言里都非常普遍(Geis & Zwicky 1971)。例如,连接词“如果”通常理解为‘当且仅当’,“你如果请,我就来”的言外之意是‘如果不请,我就不来’,参见Падучева (1985:44):“条件句不仅表示充分条件,而且表示必要条件,这种理解产生自量的准则推导”(Grice1975/1985)。

2.8 非因果分裂结构的根本否定

В. Апресян(2010)对动词повезти无人称形式的非常规否定进行了描写。这个动词用在两种不同的结构中(第三种结构这里不涉及)。例的从属命题题元用连接词что导入,属保留预设的标准否定:

3 结论

根本否定解读产生的原因是,两个不同事件之间的因果联系转换为它们之间的等同关系:一个事件与另一事件的因果关系转换为同一事件的不同称名关系。

因果分裂结构的根本否定是对谓词前否定词语义移位的非标准否定解读,这种根本否定有规律地产生在一系列具体语境条件的综合情况下。因此,对于本文标题提出的问题 “否定词可以否定预设吗?”我们给予的回答是否定的:在语义完全否定句中,预设不能被否定。

【张家骅译】

Апресян В. Ю. Семантика эмоциональных каузативов: статус каузативного компонента[A]. В кн.: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам Международной конференции “Диалог 2013” . Вып. 12(19) [C]. М.: РГГУ, 2013.

Богуславский И. М. Исследования по синтаксической семантике[M]. М.: Наука, 1985.

Зализняк Анна А. Считать и думать: два вида мнения[A]. Логический анализ языка. Культурные концепты[C]. М.: Наука , 1990.

Кустова Г. И. О коммуникативной структуре предложений с событийным каузатором[J]. Московский лингвистический журнал, 1996(2).

Кустова Г. И. Типы производных значений и механизмы языкового расширения[M]. М.: Языки русской культуры, 2004.

Падучева Е. В. О семантике синтаксиса. Материалы к трансформационной грамматике русского языка[M]. М.: Наука, 1974; УРСС, 2007.

Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью[M]. М.: Наука, 1985; Изд. 6-е. ЛКИ, 2010. http://lexicograph.ruslang.ru /Text Pdf1 /paducheva1985.pdf

Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики[M]. М.: Языки славянской культуры, 2004; http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf1/ PaduDinamMod 2004.pdf

Падучева Е. В. Эффекты снятой утвердительности: глобальное отрицание[A]. Русский язык в научном освещении[C]. М.: Языки славянской культуры, 2005; http://lexicograph.ruslang.ru/TextPdf2/ryns2005.pdf

Beaver, D. & B. Geurts. Presupposition[A]. In: E. Zalta(Ed.).TheStanfordEncyclopediaofPhilosophy[C]. https://webspace.utexas.edu/dib97/sep-v3.2.pdf

Fillmore, Ch. J. Verbs of Judging: An Exercise in Semantic Description[A]. In: Fillmore, C.J. & D. T. Langendoen(Eds.).StudiesinLinguistic

Semantics[C].NewYork:Holt,RinehartandWinston,1971.

Geis, Michael L. & Arnold M. Zwicky. On invited inferences[J].LinguisticInquiry, 1971(4). http://www.jstor.org/stable/4177664.

Grice, H. P. Logic and conversation[A].SyntaxandSemantics.Vol. 3.SpeechActs[C]. N. Y.: Academic Press, 1975. Рус. пер.: Грайс Г. П. Логика и речевое общение[A]. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика[C]. М.: Прогресс, 1985.

Horn, L. R.ANaturalHistoryofNegation[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1989.

Jackendoff, R. S. Semantic interpretation in generative grammar[M]. Cambridge: MIT Press, 1972.

Karttunen, L. Implicative Verbs[J].Language, 1971(47). Франц. пер.: Karttunen, L. La Logique Des Constructions Anglaises à Compl⊃Ment Predicative[J]. Lan-gages, 1973(30). Рус. пер.: Карттунен Л. Логика английских конструкций с сентенциальным дополнением[A]. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика[C]. М.: Прогресс, 1985.

Karttunen, L. Simple and Phrasal Implicatives[N]. InProceedingsof*SEM:TheFirstJointConferenceonLexicalandComputationalSemantics. Montr⊃al, Canada. June 7-8, 2012.

Weinreich, U. On the Semantic Structure of Language[A]. In: J. Greenberg (Ed.).UniversalsofLanguage[C] Cambridge, MA: MIT Press, 1963. Переиздана в: Weinreich, U.OnSemantics[C]. [Philadelphia:] Univ. of Pennsylvania Press, 1980. Русский перевод (И. А. Мельчука): Вейнрейх У. О семантической структуре языка[A]. В. А.Звегинцев. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. V. Языковые универсалии[C]. М.: Прогресс, 1970.

猜你喜欢

陈说否定句伊万
俩老头儿的醉梦时光
书评:《独一无二的伊万》
can have done用法小结
将心比心
伊万卡的新角色:“第一女儿”还是另一个“第一夫人”
抓周
学写双重否定句
语法转换
还钱
Units 1—2句型转换专练