APP下载

“一带一路”倡议下英语翻译人才培养探析

2021-11-23唐慧

就业与保障 2021年13期
关键词:英语翻译倡议跨文化

文/唐慧

“一带一路”倡导加深沿线国家的贸易交易与文化以及教育等多个领域的联系,这一创意发展观念在促进国家企业“走出去”方面有着一定的意义。但在这一背景下对英语翻译人才能力提出了较高的要求,当前我国英语创新型人才培养模式现状不容乐观,存在诸多问题,难以满足“一带一路”创意发展对英语翻译人才的实际需求[1]。所以,应重视英语翻译人才培养,优化培养模式和培养路径,以此来提升我国英语翻译人才的综合能力。

一、“一带一路”倡议下英语翻译人才培养的现状

(一)对从事英语翻译人才的要求分析

在经济建设与对外开放创意发展中,英语翻译十分重要,其在国际交流中已经成为主力军。针对英语翻译人才来讲,语言应用能力的提升十分重要,在翻译过程中需要表达出语言的原本意思,保障自己在汉语与英语之间表述准确[2]。因此,这就需要英语翻译人才具备以下几点能力:第一,拥有良好的修养和敏锐的听力以及良好的语感;第二,拥有广阔的知识面和跨文化意识,掌握一些基本常识;第三,具有较强的记忆力,口齿清晰;第四,具有良好的心理素质和专业素养以及自信心,等等。在我国社会经济发展中,国际交往日渐增多,因此,也增加了对英语翻译人才的需求。

当前我国英语翻译人才存在数量不足且不够成熟的问题,主要表现为我国的英语翻译人才专业能力相对薄弱,基本上都是可以完成一些简单的翻译,缺乏专业领域的翻译人才,例如医学、法学等。另外,专业的翻译服务机构存在规模小、服务力差以及难以满足社会实际需求等问题,可以说我国英语翻译人才当前较为匮乏,没有完善的规范来和具体政策作为指导[3]。

(二)英语翻译人才培养模式存在的问题

第一,教学模式存在问题。在当前英语翻译课程教学中,沿用传统教学模式的问题十分常见,课堂教学基本上都是以教师为核心,没有发挥出学生的主体性,这样不仅会影响学生学习,同时还会影响课堂教学效率的提升。另外,这种教学模式还会阻碍学生个性发展,导致学生思路和思维都是跟着教师走,难以提升学生自主学习能力;第二,英语翻译教学缺少专业性背景。针对于英语翻译人才培养来讲,培养方式偏重于英语词汇和语法以及句型等理论内容,未重视各行业英语翻译专业人才的培养,导致其在国际交流时,翻译人才难以准确表述出一些专业名词和所要表达的内涵[4]。虽然当前毕业于英语翻译专业的人数较多,但真正可以参与到各个领域的专业翻译人才却少之又少;第三,存在与实践脱节的现象,英语翻译有着较强的实践性,需要人才将学习到的知识内容运用到沟通交流中。但当前教学没有实现与实践的融合,基本上都是以理论教学为核心,没有训练学生对所学知识的科学利用,也没有引导学生翻译一些实质性内容。这一问题出现的主要原因,即教师专业水平较差,自身缺少实践性经验,因而难以满足英语翻译的教学需求。

二、“一带一路”倡议下英语翻译人才的培养策略

(一)构建科学合理的人才培养计划

在“一带一路”倡议下,英语翻译创新型人才是十分关键和重要的人力资源,其在加深我国与国际贸易合作方面有着一定的促进作用。针对目前英语翻译人才培养存在的问题来讲,需要构建完善的人才培养计划,这样才可以提升英语翻译人才的能力和水平。发达国家的语言学习已经上升到了创意发展层面,各类语言服务也随之出台,翻译人才的培养模式与培养体系正在不断健全和完善,另外,国外高校的翻译专业在创意指导下呈现出了专业化水平,而在这一背景下反观我国高校英语翻译人才培养体系存在教学目标层次不清晰的现象。所以,各大高校都应从“一带一路”创意角度出发,深入分析其倡导的内容,在此基础上了解沿线国家与相关区域对英语翻译人才的实际需求,同时认识和意识到当前自身院校在培养英语翻译人才方面的不足,然后科学完善和调整自身办学特色和办学目标,构建科学合理的人才培养方案。此外,高校还应打破传统培养模式的限制,依照实际用人需求来调整相应的教学模式,以此来提升学生们的翻译技能和业务能力[5]。

(二)运用多种方式强化学生跨文化意识

我国英语翻译专业学生在学习过程中,受母语负迁移影响,他们在翻译的过程中经常会感到十分困难。因为西方文化与风俗等方面与我国存在较大的差异,所以,想要提升英语翻译专业学生的能力,就需要培养其跨文化意识,让学生可以更加理解和尊重多元文化。教师在教学过程中需要注重跨文化的融入。另外,课堂教学教师可以引导学生观看西方国家的资料和图片以及视频,以此来帮助学生更加深入地了解和掌握西方文化。这样可以有效减少学生在翻译时错误的发生率。另外,还可以组织开展校园文化讲座,邀请专业人士或教授来对主题进行讲述,例如区域与国别的研究、“一带一路”倡议的研究以及中西文化交流史等内容,这样可以全面提升学生们的跨文化意识。此外,高校英语翻译教师还可以为学生提供跨文化交流的机会,然后引导学生找出中西方文化两者之间存在的差异,同时正确讲解母语文化内涵,实现文化的有效交流。这种讲座和交流模式,不仅可以丰富学生们的知识储备量,还可以进一步拓展学生们的文化视野,进而形成良好跨文化意识,达到提升其英语翻译能力这一目标。

(三)提升英语翻译教师的专业素质与水平

在英语翻译教学中,教师的翻译能力和教授能力是教学顺利开展的保障。在“一带一路”倡议下,应重视培养英语翻译人才,而想要实现这一目标则需要提升英语翻译教师的综合能力。在过程中可以从以下几个方面来提升英语翻译师资力量:第一,引入具有海外留学经验且优秀的英语翻译人才来担任高校英语翻译的教学任务,因为他们有着较强的英语功底和良好的表达能力,可以教授给学生一些实用的翻译技巧;第二,定期对教师组织开展教学培训,邀请业内专业且知名翻译人才到校对教师进行授课,让教师可以认识和意识到自己的教学短板。针对于高校英语翻译教学改革发展来讲,其需要立足于我国人才发展需求,然后从长远角度来培养英语翻译人才[6]。另外,高校还可以为英语翻译教师提供海外留学的机会,让他们可以了解西方国家的教学经验,这样的方式可以有效拓展英语翻译教师的视野,进而提升其教学的有效性和综合素质。

(四)为英语翻译人才提供锻炼机会

翻译实习对提升英语翻译人才素质和技能有着十分重要的帮助,所以,在“一带一路”倡议下,应全面整合社会力量,然后在此基础上为英语翻译人才培养提供实践和锻炼的机会。首先应为人才构建学术交流平台,可以让其在现场进行翻译,英语翻译人员可以根据自己的能力和擅长的领域进行翻译,借助这种翻译模式可以为学生提供锻炼的机会,使其向着系统化方向发展;其次积极鼓励校企合作,为英语翻译专业人才建立实习基地,英语翻译专业院校可向企业提供与其发展相匹配的英语翻译人才,让学生为企业提供英语翻译服务,这样也可以为学生提供相应的实训机会;最后高校应定期举办英语翻译比赛,借助比赛来调动学生学习热情和学习积极性,另外,高校还需要根据人才培养实现英语翻译比赛与教学的融合,构建第二课堂,进一步做到教学与英语翻译比赛的有效联系,这对于学生英语翻译能力的提升有着极大的帮助[7]。同时学校还可以构建竞赛激励体系,鼓励师生都可以参与到学术竞赛中,借助比赛来检验教学成效和人才培养质量,保障学生英语翻译技能的提升。

英语翻译实习可以有效锻炼学生实践能力。还可以进一步拓展实践教学范围,为学生提供稳定的实习和实训机会,这对于提升英语翻译人才培养质量有着极大的帮助。另外,“一带一路”倡议下的英语翻译人才培养需要高校与企业都重视实训基地的建设,认真组织学生参与到各项实训环节中,为学生提供更多更好的翻译机会,以此来提升学生的翻译技能。

三、结语

英语翻译人才培养是促进“一带一路”倡议发展规划的重要任务之一,当前我国英语翻译人才培养模式现状不容乐观,存在诸多问题。在这一背景下,需要优化英语翻译教学模式,构建新型英语翻译人才培养模式,强化英语翻译者的跨文化意识,优化英语翻译人才培养路径。

猜你喜欢

英语翻译倡议跨文化
浙江向全行业发起廉洁自律倡议
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
保护一半倡议:与自然和谐共处的愿景和实践
A Dialogue about Innovation in Global Economy Governance in Chongqing
发起携手共赢合作倡议
石黑一雄:跨文化的写作
高中英语翻译教学研究