APP下载

浅谈中泰定状语序差异及学习对策

2017-11-14高远

现代交际 2017年21期
关键词:对比

高远

摘要:汉语和泰语都是有声调的语言,二者同属于汉藏语系,存在很多共同之处,都要借助语序表达语法和语义关系。但泰语语序与汉语语序顺序不同,重点表现在定语和状语跟中心语的位置关系上。本文通过对中泰两种语言之间的定状语序差异进行对比,研究应对这种语序差异的学习对策。

关键词:汉语和泰语 定语和状语 对比

中图分类号:H412文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017)21-0168-02

汉语和泰语都是孤立语,不依赖词的形态变化,在表达语法和语义关系上都是借助语序和虚词。它们的句子主干都是由“主语+谓语+宾语”构成,但具体说来,汉语和泰语作为修饰语的定语和状语有明显的差别,其差别突出表现在定语、状语跟中心语的位置上。

一、汉语和泰语定状语的特点

(一)汉语定状语的特点

汉语句子主要成分是主语、谓语和宾语。定语、状语均作为句子的修饰成分。定语用来修饰主语和宾语,主要有形容词,此外也有名词、代词、数词等。从定语与中心语的位置来看,定语作为修饰语,位于以名词为核心的中心语之前。汉语中最常见的就是形容词作定语修饰以名词为核心的中心语,定语位于中心语之前。如:“雄伟的长城”(定+中)。状语属于谓语里的附加成分,主要用来修饰以谓词(动词或形容词)为核心的中心语。通常情况下,状语附加在谓语中心语的前面,对谓语中心语起到修饰与限制的作用。如:“在上海,我参观了东方明珠”一句中,“在上海”即为句首状语,表示地点。

(二)泰语定状语的特点

泰语句子语序与汉语相反,在泰语中,相当于汉语中中心语的被修饰成分要位于句子前,而相当于汉语中的定语和状语的表示修饰与限制作用的成分,则要放置在被修饰成分的后面,其主要语序为:被修饰成分(中心语)+修饰成分(相当汉语里的定语/状语)。例如:

(1)“聪明可爱的学生”在泰语里是(学生聪明可爱);

(2)“多么壮丽的宫殿”在泰语里是(宫殿壮丽多么)等。

二、汉语和泰语主要修饰成分的对比分析

(一)汉语和泰语定语的对比分析

1.形容词作定语

(1)新书包——(书包新)

(2)新鲜的水果——(水果新鲜)

2.名词性词组作定语

(1)世界地图——(地图世界)

(2)中国历史——(历史中国)

3.数量词作定语

(1)一本书——(书一本)

(2)一堂汉语课——(汉语课堂一)

由上述对比我们可以发现,汉语中的定语和泰语中类似定语的修饰成分在构成成分上基本一致,包括形容词及形容词性词组、名词及名词性词组等。即在汉语中可以充当定语及中心语的成分,在泰语中也同样适用。两者的差异主要表现在位置顺序上。汉语中,定语要放在中心语之前,泰语则相反,表修饰的定语通常位于中心语之后。需要强调的是,泰语与汉语中“数词+量词+名词”的表达方式有所区别,泰语中该顺序与汉语相反,泰语中是“名词+数词+量词”。但在泰语中,“一本书”可以表达为“”(名词+数词+量词)或者“”(名词+量词+数词)这两种。除“一”以外的其他数字在句中的顺序都是“名词+数词+量词”,这在泰语的学习与教学中要注意。

(二)汉语和泰语状语的对比分析

1.副词作状语

(1)很精彩——(精彩很)

(2)非常开心——(开心非常)

2.时间词作状语

(1)早上跑步——(跑步早上)

(2)两点开会——(开会两点)

(3)她明年毕业——(她毕业明年)

3.方位词、处所词作状语

(1)前边走——(走前边)

(2)屋里坐——(坐屋里)

4.介词词组作状语

(1)替他做事——(做事替他)

(2)在广场跳舞——(跳舞在广场)

通过上述对比,我们发现,汉语和泰语两种语言中状语的构成成分大体上是一致的, 包括副词、时间词、方位词、处所词、介词词组等。但汉语中,表修饰与限制作用的状语位于中心语之前。而泰语中,作为修饰成分的状语则要放置在被修饰成分之后。

三、泰国学生学习汉语语序出现偏误的原因及应对对策

(一)泰国学生学习中出现偏误的原因

通过对比分析汉语和泰语的语序差异并对泰国学生的学习状况,可以发现,泰国学生在汉语学习过程中产生偏误的主要原因为:母语的负迁移、目的语知识的缺乏以及教学上的忽略。

1.母语的负迁移

由以上对比分析我们得知,汉语中定状语序的位置正好与泰语相反。泰国学生在学习汉语时,长期受自身母语的影响,习惯性地遵照母语的语法规则,从而会对汉语学习造成负迁移。泰语中定语和状语均位于所修饰的中心语之后,这使得泰国学生会习惯性地把“我在北京学习”说成“我学习在北京”,把“中山路”说成“路中山”。这都是受其母语影响的结果。

2.目的语知识的缺乏

泰国学生没有合适的语言学习环境,更缺少沉浸式的语言学习环境,交际训练较少,目的语知识的匮乏造成了语言学习上的偏误。

3.教学上的忽略缺乏针对性

老师在课堂教学中,过于注重学生的听说训练,忽视对汉语语法的重点介绍,老师教学上的忽略导致学生没有系统性、针对性地学习汉语语法尤其是汉语语序的相关知识,因而造成汉语语序学习中的偏误。

(二)汉语语序教学的对策与建议

通过对两种语言定状语序的对比分析以及泰国学生在学习中产生偏误的原因,在汉语定状语的学习方面,应注意以下几方面:

1.加强系统知识的学习

在教学与学习过程中,老师与学生要加强对汉语语序等语法知识的系统学习,老师要引导学生发现两种语言的差异,正确理解两种语言各自定语状语的表达方式。既要

充分利用两种语言中的共同点,更要有意识地去克服母语方面的负影响,从而发挥母语的正迁移作用。

2.注重对比分析,加强针对性训练

在教学过程中,老师要加强汉语和泰语的对比分析,时刻把相应的泰语说法进行对照,教师要根据学生的汉语水平、掌握程度以及语言环境,有针对性地引导学生正确地使用汉语的定状语,加强学生在此方面的听说读写训练,提高学生的交际能力,在语言交际中不断巩固和深化学生对该知识的理解与掌握。

4.及时纠正偏误

在教学与学习中,教师要及时纠正学生出现的偏误,使学生克服母语负迁移的影响,掌握正确的汉语语序知识。同时,有针对性、循序渐进地安排相应的学习与练习内容,讓学生在交际性训练中提高正确使用汉语定语和状语的能力。

汉泰两种语言同中有异,异中有同。我们在学习的过程中,应注意两者之间的差别,掌握两种语言定状语的差异,避免因母语负迁移、目的语知识过度泛化所造成的偏误。加强交际性训练,从而更好地学习第二语言。

参考文献:

[1]邵静敏.现代汉语通论[M].上海教育出版社,2006(13).

[2]邓世文.汉泰两种语言的定语与状语比较研究[D].华侨大学,2011.

[3]朱华,曾昭聪.泰国学生汉语语序学习的偏误分析及教学对策[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2010,8(6):78-84.

责任编辑:于蕾

猜你喜欢

对比
“鱼”不如“渔” “渔”不如“欲”
装配式建筑相关法律法规的研究
小学生英语学习质量监测与分析(下)
俄汉语名词的对比分析
俄汉成语中动物形象特点分析
影响脚斗士与跆拳道运动项目发展因素的对比分析
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
英国电影中“愤青”与“暴青”对比研究