APP下载

“人家”的用法及在对外汉语教学中的偏误分析

2016-04-18杨晓

校园英语·下旬 2016年3期
关键词:偏误分析语义

杨晓

【摘要】“人家”在现代汉语中的出现频率很高,无论是口语还是书面语。而且它能较多地出现在中介语 语料库中,就表明外国学生在使用“人家”一词时确实存在一些偏误问题,值得我们关注和研究。其汉语本体研究及其作为第二语言使用的偏误分析不仅有助于明晰“人家”一词的语义和句法功能,而且能帮助外国学生掌握其正确使用的方法,从而更好地学习汉语和使用汉语。

【关键词】语义 句法功能 偏误分析

金锡谟(1983)、崔希亮对“人家”的指称功能进行了系统描写;翟颖华、闫亚平从语用和交际功能两个方面对“人家”进行分析研究;杜道流、鲍延毅从“人家”用作三身代词的角度对其修辞效果进行讨论。然而学界对“人家”的用法及在对外汉语教学中的偏误分析尚未有太多涉及。马文娟的《对外汉语教学中的人家》从对外汉语角度对人家义项进行了简单梳理,同时文章也讲到使用“人家”的一些口气和语气问题为我们了解旁指代词“人家”提供了帮助。

一、“人家”的语法分析

“人家”的发展演变。吕叔湘先生(1985)认为,“人家”一词有两种含义:一是以“家”字为主体形成了偏正结构短语;一是以“人”字为主体形成了“词根十词缀”的附加词,等于“人”或“别人”。

“人家”一词是由“人”与词缀“家”组合而成,经过语法化过程并最终凝固成词。但不同的学者对“人”与词缀“家”凝固成词的时间说法不一致。翟颖华认为“‘人与词缀‘家凝固成词的时间大约是在魏晋南北朝时期,而薛国红认为‘人家直到唐代才演变成词,旁指代词‘人家的确凿用例见于元代,在元明清戏曲作品中,使用相当广泛,用意也多种多样。‘人家作为一个旁指代词在作品中使用。”

根据不同学者对“人家”凝固成词的时间的不同看法,可以认为“人家”一词作为指代词,指“他人”或“别人”的时间不会早于魏晋南北朝时。在魏晋南北朝之前“人”和“家”各自作为实词,有单独的意义,而在魏晋南北朝后“人家”多用于指代“他人”或“别人”。在现代汉语中,“人家”作为旁指代词,解释为“他人”或“别人”。

二、“人家”的句法功能

“人家”在现代汉语中通常可以用作名词和人称代词。人家用作名词时,本义为“他人之家”,其后又引伸出了其他相关用法。“人家”可以放在专有名词前,与这个专有名词一起构成同谓短语,在句中作主语、宾语、定语。

“人家”短语作宾语时,句中往往还有一个作主语的人称代词,这两个代词的意义和作用是不同的。从词义上看,“人家”短语与主语之间可以是受事和与事关系。当前面的动词是动作动词(如“告诉”)时,“人家”短语是受事宾语;当前面的动词是非动作动词时,“人家”短语是与事宾语。但“人家”短语不能是施事宾语,如我们不能说“对面上走来了一位人家阿里”。

人家作为人称代词时,不仅使用频率高,而且用法灵活。“人家”所指对象随语境的不同而不同。

三、“人家”在对外汉语教学中的偏误探源

在现代汉语词汇中,“人家”使用频率高,用法也灵活,因此也成为了外国学生在学习汉语和使用汉语交际的难点,这就促使我们思考:是哪些因素干扰了外国学生对于“人家”的正确使用?我们应用哪些方面帮助外国学生正确使用“人家”?

外国学生使用“人家”时产生偏误原因

经过调研和探讨分析得知,主要是以下原因造成了外国学生对“人家”的误用:

1.“人家”的义项成分多。2.“人家”语义的模糊性。3.对语境和上下文依赖性强。

四、克服偏误的方法

1.在义项上有所选择。“人家”作为人称代词时,意义特殊而丰富,往往需要结合相关的语境才能判断它的人称指向。因此,在对外汉语教学中,这一词汇的运用对留学生来说容易出现错误,甚至弄出笑话。所以,讲授这一词汇必须在义项上有所选择,有的可以一笔带过,有的可以忽略不讲,留学生可以掌握并运用一些基本的、日常的用法。

2.进行必要的语义分析。在对外汉语教学过程中,适当地给学生分析“人家”的语义特征,可以将易混淆的近义词或其它形近词的语义特征进行比较,以此来区分它们的不同。尽量用浅显生动的用语加以解释,讲解方法可以是情景表演、会话练习等等。

3.加强练习和交际实践。教师可以根据“人家”不同的义项设置不同形式的练习,分组讨论、编对话、情景表演等在课堂或课余进行大量的交际练习,包括口头交际和书面交际。比如在课堂上模拟一个聚餐进行两两对话,包括点餐、聊天等环节,要求每个人必须用到两个以上不同的“人家”,老师站在对话的同学旁边,予以适当的对话提示和纠正。

当然,方法远不止上面陈述的这几条,但更多的是需要我们置身于对外汉语教学后慢慢挖掘。

五、结语

在相关语料的基础上,全文先分析外国学生使用“人家”产生的偏误进行分类分析,接着介绍了“人家”的由来问题,随后笔者对“人家”的用法与句法功能进行了描述。然后结合“人家”的本体研究探索了其对外汉语教学的策略,努力寻找对外汉语教学与本体研究的结合点,以便帮助外国学生更好地学习汉语。

参考文献:

[1]赵元任.汉语口语语法[M].北京:商务印书馆, 1979:285-286.

[2]东汉·许慎.说文解字[M].北京九州出版社,2001.

[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].高等教育出版社,2006.

猜你喜欢

偏误分析语义
韩国语“容入-离析”关系表达及认知语义解释
浅析俄语动词前缀语义的意义
外国留学生使用“把”字句的偏误分析及教学策略
从话题一焦点结构审视连动式中的偏误问题
动态助词“了”、“过”的对比分析与对外汉语教学
留学生汉语学习中“对于、关于”的偏误分析
英语学习者焦点句式习得的偏误现象及成因研究
关于对外汉语教学偏误分析的心得
语义搭配的辨识与修改