APP下载

试分析高校英语翻译教学中学生英语应用能力的提升

2020-07-10王兆月张新雨姜良雨

好日子(中旬) 2020年1期
关键词:应用能力

王兆月 张新雨 姜良雨

【摘 要】当代大学生课程体系当中英语占据重要的部分,对于提高学生个人的外语综合能力产生重要的影响,在此过程中,为了能够进一步提高学生英语应用能力,教师可以从提高学生翻译能力出发,扭转当前大学英语翻译教学中出现的边缘化状况,做到理论与实践活动的有效结合,是在翻译讲解过程中,要帮助学生进一步了解文化之间所存在的差异性,并结合当前教育技术发展新趋势,进一步创新大学英语教学模式。通过本文对大学英语翻译课程的重视,来进一步提高学生英语翻译水平,从而有效提高学生英语应用能力。接下来,本文将对高校英语翻译教学中学生英语应用能力的提升进行简要论述。

【关键词】高校英语翻译;学生英语;应用能力

;提升

随着教育改革的进一步发展,我国各个大学对于英语翻译的重视程度各有不同。其中个别大学对学生英语翻译能力的培养仅停留在表面工作上,这对于提升学生英语应用能力起着明显的阻碍作用。相关院校领导人及教师必须高度重视这一问题,针对大学生英语翻译过程中出现的问题进行重點分析,并结合当代教育技术发展新趋势,进一步提高学生的英语翻译水平,同时也为提高学生英语应用能力作出努力。

1.高校英语翻译教学过程中存在的问题

随着社会的迅速发展,对英语翻译人才有着迫切的需求,但就当前实际调查情况来看,部分学生在步入社会时,难以胜任其工作。其主要原因便出现在翻译英语教学过程中,为此,相关教育工作者必须对当前英语翻译教学中出现的问题进行重点分析。

1.1教学方式单一

大学翻译教学过程中,单一和陈旧的教学模式,难以引起学生的高度重视。受传统教学观念的影响,教师在开展大学生英语翻译课程中往往具有一定的局限性,而且教学模式的落后直接会阻碍英语课程的进度,对于营造良好的课堂氛围产生极其不利的影响。其次,教师始终占据课堂的主体地位,通常采用填鸭式的教学方式将理论知识强行灌输给学生,而学生在课堂上也只能机械的做好英语笔记,或者是翻译重点句子。长期如此学生的英语思维能力自然受到限制,对于英语的应用能力也难以得到提高。

1.2理论与实践的脱节

英语翻译教学工作的开展需要教师有效的引导学生进行理论与实践的有效结合,这也是英语翻译课程开展的重要目标,但就当前实际教学情况来看,学生对于英语翻译知识的掌握仅仅停留在表面,对于英语实践活动更是没有放在心上,导致所学的理论与实践应用严重脱节,哑巴现象频繁出现。长期如此,学生个人的英语应用能力自然难以得到提高。

2.如何在高校英语翻译教学中提升学生英语应用能力

为了进一步提高学生的英语英语能力,教师必须要根据教学过程中存在的问题进行教学方式的改进,结合当前教育改革工作发展的新趋势,进一步满足学生的实际需求,做好英语翻译的基础教学工作,提高学生的英语思维,让学生能够真正的感受到英语翻译课程的乐趣,进而提高学生的英语英语能力。

2.1创新教学方式

在英语翻译教学过程中,为了进一步引起学生的学习兴趣,教学中也大多以PPT的展示为主,学生成为课堂的主体,以任务为主的教学方式结合学生课上课下的学习,配合图像、文字、动画、音频、视频等众多信息功能,以此作为学习的素材,这样不仅可以丰富课堂的内容,而且在学生学习过程中起到一定的辅助作用,这与老师传统的通过口头和板书教学的学习模式有很大的不同,这在学生学习英语翻译时,更强调学生的动脑能力,学生在训练中提高的不仅仅是英语翻译的能力,而且掌握了英语应用的综合能力,这对学生今后的学习和工作都产生至关重要的影响。此外,在实际翻译教学过程中,教师要根据学生翻译基础的不同来针对性的开展多层次的教学方法,从而促使理论与实践的有机结合。例如针对非英语专业的学生而言,教师要对当前普遍应用的翻译技巧进行筛选,从而挑选出侧重点在基础理论和实践教学方面的教学方式,降低非英语专业学生对英语翻译知识的学习难度。

2.2重视实践训练

在英语翻译教学过程中,“以试代训”的做法存在普遍,要想扭转这种局面,教师可以采取多样的方式来训练学生。老师可以从学生实际翻译水平为出发点,制定合理的教学方案。其中,对于非英语专业的学生,在英语学习能力以及目标制定方面要进行合理的安排。而且充分考虑到翻译知识和技能对于学生参与就业的重要性,制定合理的实训计划,按照规定来开展翻译教学活动,其次,在课堂教学中教师要鼓励学生在课堂上进行英语文章翻译,翻译的内容既可以是课外读刊,也可以是教材上的内容。接下来教师将以教材中的文章为例进行简要翻译。告知学生在翻译过程中应该掌握哪些技巧,随后安排学生进行下章节内容的翻译,这样既可以检验学生的学习效果,也能够帮助学生做到理论与实践的有效结合,既巩固了所学内容,也进一步提高学生的英语应用能力。

2.3突出英语翻译背后所展现的文化底蕴

在大学英语翻译课程开讲过程中,虽然学生所接受的主要是英语教育,但是,在此过程中也会受到汉语文化的影响,在实际的生活过程中,学生根本无法全面使用英语进行交流。这样的英语教学方式会导致很多学生在其他人交往过程中,根本不敢用英语进行交谈。而出现这一问题的主要原因便是,学生对英语知识的掌握,仅仅是从字面的角度进行钻研,而未能真正掌握英语背后所蕴含的文化内涵。各种语言的应用,都离不开其背后文化力量的支撑,为此大学英语教师在开展翻译课程时,应该将英语文化与汉语文化之间的联系进行重点讲解,让学生能够清楚的认识英语翻译工作,不仅仅是要求学生能够掌握足够量的单词或者是语法,还必须要进一步了解其文化背景,做好文化与文化之间的相互转。所以在实际的教学过程中,教师要重视讲解语言文化之间存在的差异,进一步提高学生的翻译能力以及对英语的应用能力。

结束语

综上所述,我国大学英语改革工作正在进一步的发展,在此过程中还存在着一些的弊端。而且部分高校在开展大学英语翻译课程中,对于学生英语翻译能力的教育工作仅仅停留在表面,未能从根本之处提升学生个人英语翻译水平,这对于提高学生个人英语应用能力产生明显的阻碍作用。为了能够有效的扭转这一情况,相关院校必须进一步顺应英语改革发展新趋势,根据学生实际的英语学习能力,进一步开展大学生英语翻译课程,为学生今后的学习和生活奠定良好的基础。

参考文献:

[1]马向阳.试分析高校英语翻译教学中学生英语应用能力的提升[J].武汉学院报,2017(01):61-62.

[2]刘志远.探究大学英语翻译教学如何培养学生的英语应用能力[J].当代教育实践与教学研究.2018(04) :11-12.

[3]张栋梁.高校英语翻译教学有效性探究[J].英语广场.2017(Z1) 22-25.

猜你喜欢

应用能力
重视大学英语翻译教学,培养学生英语应用能力
组织活动提高学生语文应用能力
浅谈如何提高经济管理类本科生的应用能力
高中数学课本教学的探索研究
高等数学教学培养学生应用能力的探讨
程序设计课程中计算思维和应用能力培养问题研究
数学课堂中实施生活化教学的研究
任务型教学在大学英语课堂角色扮演活动中的运用