APP下载

基于语言文化学视角的俄语外来词研究

2019-05-13秦浩

北方文学 2019年12期
关键词:历程语言

秦浩

摘要:外来词是指从其他语言直译或音译而借入的词语,其不仅包含了本民族的语言文化特征,也包含了其他语言的文化特征。笔者在本文中从语言文化学的角度来对俄语外来词进行了研究,并通过外来词的文化演变,分析俄语外来词对我国本土语言的渗透历程。

关键词:语言;文化学视觉;俄语外来词;历程

俄罗斯作为最早与我国建交的国家之一,其在经济体系、文化体系、乃至政治体系上都对我国产生了深远的影响,尤其是在我国建国初期的艰难时期,俄罗斯对我国伸出援手派遣大量专家前来支援我国的建设事业。自此,俄语外来词正式出现在我国的语言文学史上。

一、语言文化学视角下的俄语外来词

外来词是一种语言文化现象,其是不同国家不同民族间的文化相互交流融合而生产的最终结果,外来词所带来的影响不仅仅局限于文化方面,其还在某种程度上反映了经济体系、政治体系等领域的交流,外来词在丰富本国词汇库的同时,也记录了两个国家友好交往的印记以及双方社会发展以及文化的演变。外来词诞生的契机是不同国家与不同民族之间的文化、经济、艺术、学术等方面产生了交流,这也导致由此而诞生的外来词具有双重的文化特征,对其进行研究能够很好的反映我国社会语言学与文化语言学的发展历程。

此外,俄罗斯所处的地理位置比较特殊,其横跨欧欧洲大陆与亚洲大陆两个大陆,自古以来就受到东西方两种文化的共同影响,这两种截然不同的文明体系相互碰撞交融从而产生了俄罗斯的传统文明体系。随着俄罗斯与我国开展交流合作,俄语外来词不断的出现在人们的生活中,并随着时间的推移与两国间交流合作的加深,俄语外来词被越来越多的人知晓,并逐渐与我国传统的语言文化融入到一起。

二、俄语外来词含义与书写形式的演变历程

俄语外来词在某种程度上记录了俄罗斯与我国建交的历史,同时也见证了我国与俄罗斯的社会变迁。因此,即使俄语外来词已经融入了我国的文化语言,但其仍旧保留着俄罗斯的风土人情与文化色彩。俄语外来词借入到汉语后,其所具有的含义、语言系统、使用环境、书写形式等都发生了不小的改变,在逐渐本土化的过程中更加符合汉语的使用习惯或要求。除一些直接借用过来的俄语词汇外,很多俄语外来词都会被汉语同化。其中,俄语外来词的书写形式所发生的变化可以被分为两个阶段,即本土化初期和本土化后期,所谓的本土化初级指的是俄语外来词汇从本来的使用字母书写变为使用汉字书写,而本土化后期则指的是具有汉字写法的俄语外来词汇进一步被本土化,同时赋予其符合汉语言逻辑和使用习惯的新含义和用法,进而更好地融入到汉语的文化语言中,变成人们的日常用语。

由于国外的语言多由字母组成,而汉语则是由笔画组成,外来语言与本土语言在书写形式上存在极大的差异,因此外来词在本土化后都会发生书写形式的变化。

其次,对于使用字母和不使用字母的文化体系而言,两者间的文化想要发生相互借入,就必须对其书写形式加以修正,确保修正后的书写形式能够融入本土的文化体系中。因此,汉语在借入俄语外来词时,必须抛弃俄语本身的书写形式,按照对应的中文发音,从二者的书写形式入手,研究两者的相同点,并找出最合适的方式来对俄语词汇用汉字进行重新拼写,这个修正外来语书写形式的过程比较复杂,因为一个外来词汇的借入需要进行很多的人为修正,同时还要充分考虑到汉语的语言和人们的使用习惯。此外,我国不同的区域所使用的方言是不一样的,而不同的方言间的语言体系又存在一定的差异,因而导致俄语外来词在不同的地区可能会出现不同的含义和使用方法。

三、俄语外来词语言文化的变迁

在人们的日常生活中,具有相同语言文化背景的人能够更为容易的理解对方,因为他们的语言习惯与用语方式都大同小异,反之,则难以相互理解。语言文化的差异让外来词汇的借入变得有迹可循;语言是对事物和情緒的表达,虽然他们有着不同的发音与书写形式,但其最终表达的意思是一样的,这就为俄语外来词的借入与理解奠定了一定的基础。外来词归根结底是一种语言到另一种语言的转变,俄语外来词在借入汉语后,会从一开始带有鲜明外来文化色彩的语言,逐步被本土化为符合汉语使用习惯和逻辑且具有外文化特征的语言,这一转变的过程体现了不同文化间的交流与融合,因此,外来语既带有本土语言文化特征,也带有外来语言文化特征,两者是相互并存的。

四、结语

综上所述,俄语外来词的演变历程,反映了我国与俄罗斯之间的文化交流与融合,对外来词进行研究能够更好的了解我国的语言文化的演变历程。

参考文献:

[1]周丽艳.社会语言学视角下俄语外来词的相关研究[J].文学教育(下),2017(12).

[2]党文娟.俄语语言文化学的回顾与追问[J].鄂州大学学报,2016(04).

[3]李晓一.俄语词“баня”语言文化学阐释[J].辽宁行政学院学报,2013(03).

[4]邸小霞.从俄语外来词看俄罗斯言语文明的失落[J].社科纵横,2006(02).

[5]姜艳红.从汉俄语的三次借词高潮看语言文化接触情况[J].苏州大学学报,2005(06).

[6]张悦.浅析俄语中的外来词[J].佳木斯大学社会科学学报,2002(03).

猜你喜欢

历程语言
让语言描写摇曳多姿
多向度交往对语言磨蚀的补正之道
累积动态分析下的同声传译语言压缩
论语言的“得体”