APP下载

论斯氏表演体系中的表演元素训练对口译教学的启示

2018-09-08张泽人

校园英语·中旬 2018年8期
关键词:口译教学表演

【摘要】心理能力是口译教学中重要的部分。斯坦尼斯拉夫斯基表演体系是是近代现实主义的经典训练和演剧体系。本文将斯氏表演体系中当众孤独练习、信念和真实感练习和模仿练习融入到口译教学中,寻找口译教学新视角,以期提高口译学习者的心理能力。

【关键词】表演;口译教学;斯氏体系;心理能力

【作者简介】张泽人,厦门大学外文学院。

一、引言

口译教学一直是口译研究中的重要话题,口译教学研究主要关注语言能力培养和口译技巧,对于心理能力的建设和培养研究较少。心理因素是口译教学中一个重要的指标,对学生口译表现有重要影响。

斯坦尼斯拉夫斯基表演体系是演員表演学中重要体系。该体系从表演诸元素的心理技术出发,设计了一系列相关的表演练习,奠定了表演训练的基础。目前前人研究中鲜有讨论戏剧表演方法对口译教学的借鉴意义,故本文试图从跨学科视角出发,讨论基于斯氏表演体系的口译教学方法。

二、文献综述

口译是一种表演艺术,表演也是一种言说的方式而表演和口译存在三点主要的相同之处。第一,两者呈现手段存在共通性。表演是借助有声语言、情感体验、表现性技巧等综合创作手段去再现作品的行动艺术,口译一种语言转换为另一种语言的交际活动。两者都是主要通过语言进行作品的呈现。第二,两者的目的存在共通性。表演及相关训练的目的就是通过演员的角色塑造将角色呈献给观众,以期实现演员和观众之间的沟通和共鸣。而口译的过程也是一种实现信息发出者、口译员和信息接受者三者信息的传递。第三,两种活动所需要的关键技能存在共通性。表演及其训练强调的投入感与真实感,在即兴表演或者突发情况来临之时,需要强大的信念感、高度集中的注意力、快速的反应能力和灵活的处理能力。而口译由于其即时性,突发情况频繁,应对同样需要这些关键能力。目前国内外将表演训练与口译训练相结合的研究较少。

三、基于斯氏表演体系基础元素训练的口译教学方法

1.当众孤独练习。克服焦虑、紧张等负面因素是表演和口译中的一个共同难题。斯氏体系中的当众孤独训练,就是让学生独自登台而且不告知其具体任务,其余学生台下开始假装嘲笑、指责他,登台学生会出现焦虑或怯场。之后告知学生阅读报纸、背诵报纸中一段等具体任务,学生会将注意力逐渐阅读报纸和背诵内容上,逐渐忘记观众,降低焦虑。

口译教学采取类似策略,先让学生登台,不告知其口译任务,播放超出学生能力的难度的口译材料,并且请台下同学配合小声议论,学生可能会出现焦虑或怯场,之后播放不超过学生能力的甚至是相对简单的材料,让学生注意力逐渐集中在自己能做的任务上,从而起到克服焦虑和紧张的作用。

2.信念与真实感练习。斯氏体系认为演员必须具备信念和真实感。只有自己具备信念感和真实感,才能够让听者信服。表演训练中经常对运用规定情境让学生进行人物的表演训练,如同学二人表演其他社会角色和关系等,学生必须相信自己的角色才能够产生信念和真实感。

口译学生也可直接进行指定人物或场景的表演训练,增加信念感。另外,口译学生经常会因为材料理解问题对自己的译文不确定,进而增加学生焦虑并影响最终输出的流畅度。在口译训练过程中,教师可专门选择音频不清晰、发言者带重口音的材料,让学生在不理解的情况下仍然相信所理解的版本,目的都是让学生能够相信自己的译员角色,并且能够让自己产生信念,也让听众中产生真实感。

3.模仿练习。斯氏体系中提到的模仿和延伸出的模仿练习是为了让演员在仔细观察中抓住对象特点,从而活灵活现饰表现角色。教师会让学生在生活中观察人物形象及活动细节,或者到动物园中观察动物动作和行为特点再在课堂行进行模仿。

口译教学中也可以加入类似环节,让学生在平日观察人物和动物形象并进行模仿,待观察力和模仿力有一定提升后让学生进一步看职业译员的口译视频或听职业译员的现场口译音频,观察并抓住其中的优点,对其可借鉴的台风进行模仿,从而改善自己的台风。

四、结语

口译和表演在呈现手段、目的和所需关键技能上有相同点,斯坦尼斯拉夫斯基表演体系中的表演训练原则给口译学生心理能力的教学和提高提供新视角,当众孤独、信念与真实感、模仿等表演练习,可结合口译教学与训练特点融入到口译教学当中。

参考文献:

[1]Jinhyun C,Peter R.Improving Interpreting Performance through Theatrical Training[J].The Interpreter and Translator Trainer,2010,4 (2):151-171.

[2]Richard,B.Verbal Art As Performance[M].Illinois:Waveland Press.Inc.,1977.

[3]Weller,G.Review of D.Sawyer(2004)Fundamental Aspects of Interpreter Education:Curriculum and Assessment,Interpreting,2006,8 (2):244-247.

[4]马欣.表演训练融入播音主持艺术教学的必要性探析[J].现代传播(中国传媒大学学报),2017,39(02):152-155.

[5]斯坦尼斯拉夫斯基.演员的自我修养[M].台湾:台海出版社,2017.

猜你喜欢

口译教学表演
地方本科院校口译教学现状与应对方法
浅议滑稽戏表演艺术
想象力在舞蹈表演中的重要意义
运用学生译员口译语料库进行口译教学的可行性分析