APP下载

CIPP评价模式在CATTI参与式翻译教学中的应用

2018-08-20陈惠斯张映先

文教资料 2018年10期
关键词:教学计划评价过程

陈惠斯 张映先

摘 要: 高等院校CATTI参与式翻译教学是指CATTI三级考试内容与翻译专业本科教育相结合,其目的是将翻译本科教育的职业性和育人性有机结合,从而使学生以考促学、以学促用。同时,如何科学有效地评价CATTI参与式翻译教学是值得思考的。 本文采用弗尔比姆的CIPP评价模式进行切入,分别从四个维度:背景评价、输入评价、过程评价、影响评价进行探讨,构建科学的CATTI参与式翻译教学评价指标体系。

关键词: CATTI参与式翻译教学 CIPP评价模式 评价指标体系

CATTI考试主要考查学生的翻译实践能力,体现了翻译的职业性,所以将CATTI考试融入本科翻译教学具有较强的现实意义和借鉴意义。应用型本科院校英语专业翻译教学的人才培养目标是培养应用型翻译人才,即把所学翻译技能和理论运用到实际工作中的翻译人才。本文以CIPP评价模式为切入點,从背景评价、输入评价、过程评价、影响评价进行探讨,构建科学的CATTI参与式翻译教学评价指标体系。翻译职业资格的认定、翻译水平的评价的内容与翻译专业本科教育的结合,就是把翻译本科教育的职业性和育人性缺乏有机结合,从而有力地推动学生翻译能力的培养。

1. CIPP评价模式与CATTI参与式翻译教学现状分析

1.1 CIPP评价模式及其适用性

CIPP评价模式是美国评价学者斯塔弗尔比姆(Stufflebeam)于20世纪60年代在俄亥俄州立大学教育评价中心提出的。该模式是由背景评价(context evaluation)、输入评价(input evaluation)、过程评价(process evaluation)和成果评价(product evaluation)四个评价要素的英文单词首字母组合而成。后来,弗尔比姆将成果评价这一指标再次细分成两部分:影响评价和成效评价,后续再添加可持续性评价和可推广性评价。相对于拉尔夫·泰勒创立的目标评价模式难以评价教学活动中的非预期效果,该评价模式强调在整个教学评价过程中,随时检测教学实施,及时反馈教学有效信息给管理者和决策者,以便使他们能够及时地对决策进行合理调整,较好地控制整个教学过程。

这个模式最基本的观点是:“评价最重要的目的不在证明,而是改进。”[1]

从教学背景出发,针对不同的教学环节,对不同的教学活动进行评价,涵盖教学整个过程,将诊断性评价、形成性评价和终结性评价有机结合,而不仅仅衡量教学目标是否达到预设的程度。斯塔弗尔比姆(Stufflebeam)把它定义为“为决策提供有用信息的过程”,为决策服务,为决策收集、组织和报告信息,以决策为代表的社会为中心。因此,CIPP模式适用于各种教学活动。

1.2 CATTI参与式翻译教学内容与现状分析

依据我国《翻译本科专业教学质量国家标准》对翻译专业人才的培养要求:“翻译本科专业培养德才兼备,具有国际视野,具备较强的双语能力、翻译能力、跨文化能力、思辨能力、创新能力和创业能力,能够从事国际交流、语言服务、文化教育等领域工作的应用型翻译人才。”[2](仲伟合,赵军峰,2015:292)依据这一标准要求,翻译本科专业人才培养具有三大特点:一是翻译专业的本科毕业生必须具有国际视野,同时有一定的跨文化交际能力;二是翻译技能和及实际应用能力扎实;三是翻译本科培养的学生是具有一定工作能力的应用型翻译人才,这就意味着毕业后或经过简单的培训后就能从事相应领域的翻译工作。

然而实际上,目前翻译本科专业人才培养与社会深层次需要之间的矛盾大。翻译本科专业培养出来的学生不能较好地符合社会对翻译专业人才提出的要求。因此,CATTI参与式翻译教学就是将全国翻译专业资格水平考试内容有机地融入本科教学,使翻译本科教育的职业性和育人性有机结合。针对这一创新的教学课程模式,传统的目标评价模式很难满足其教学评价需要。翻译专业需要大量翻译实践,教学过程需要不断地将学生学习成果进行监控、将教学效果信息及时反馈给老师或者教学方案的决策者、以便及时修正,教学效果产生影响力,满足社会对翻译人才的需求。因此,CIPP评价模式可以从背景评价、投入评价、过程评价和成效评价四方面针对CATTI参与式翻译教学不同的教学阶段展开教学评估。这一评价过程是动态的,需要不断修正和发展,最终从这四大方面构建CATTI参与式翻译教学的评价指标系统。

2.基于CIPP评价模式的CATT参与式教学评价指标体系

根据该模式的评价理念,结合CATTI参与式翻译教学评价的相关特点,笔者初步构建了一套基于CIPP评价模式的CATTI参与式翻译教学的评价指标体系。这一体系包括背景评价、投入评价、过程评价、影响评价4个一级指标。背景评价从教学理念出发,明确教学目标、制订切实可行的教学计划;投入评价则从师资队伍建设、教学设备和学校财政资金投入三方面进行论述;过程评价分别就教学形式、教学内容、教学方法三方面进行分析;最后影响评价从教学成果、毕业生就业情况、社会认可度三个维度将CATTI参与式翻译教学的成效进行分析。整个评价模式一共4个一级指标,再细分成12个二级评价,详见下表。

2.1背景评价(Context)指标

背景评价是整个评价模式中的基本形态评价,属于初级阶段。指在特定的情况中,评价教学的需求、问题,决定CATTI参与式翻译教学开展教学目标和教学理念。背景评价其本质目的在于理清教学目标和教学理念,确定CATTI参与式翻译教学计划,属于诊断性评价,为决策服务。所涵盖的问题主要包涵:CATTI参与式翻译教学的教学目标是什么?培养的翻译专业学生具体什么样的能力?整个教学理念是什么?教学计划是如何具体开展的?因此,笔者认为CATTI参与式翻译教学背景评价内容包括教学理念、教学目标、教学计划。

翻译本科专业获批之处,翻译专业本科教学目标并不清晰。哪怕到目前为止,部分本科高校的翻译教学课程设置也是偏重基础英语技能的培养,停留在“听、说、读、写”。在此基础上,课程增加部分的翻译课程,如口译、笔译、读译。教学计划的重点强调英语基础训练,而忽视翻译专业人才和英语专业人才的教学目标的差异,进一步影响整个教学计划的制订,从而不能适应社会需要。

CATTI参与式翻译教学背景评价内容确定为将CATTI考试内容纳入翻译教学内容当中,结合翻译职业的发展,针对本科阶段教育特征和学生需求进行一体化设计,从而制订切实可行的教学计划。同时,笔者建议通过问卷调查的方式听取已实习过或者已毕业的翻译专业学生意见,听取他们对本科所学的翻译专业课程的意见和建议,邀请社会上翻译企业的指导老师来校讨论培养计划,或者对教学评价实施过程进行监督,从而制订切实可行的教学计划。

2.2投入评价(Input)指标

投入评价是在背景评价的基础上,对整个教学计划方案的可行性和效用性进行前期准备的评估,实际上就是对CATTI参与式翻译教学计划的修正和评估,对预设的教学目标所需的条件、前期投入的资源和教学设备进行优缺点分析,最终形成最佳的投入方案。它所需要考虑的问题是,需要投入多少教学资金保障整个教学过程有效实施?采用怎样的教学设备、配备怎样的师资结构满足教学需要?选择这一教学计划的合理性?笔者就此方面將教师师资队伍建设、教学设备和财务资金投入罗列为二级指标。

教师需要具备丰富的翻译教学经验、要求整个翻译教学师资队伍的学历、学缘结构合理。同时,每一位翻译教学教师必须具备一定的评价知识,保障整个评价过程顺利开展。另外,教学设备和财政资金也纳入评价范围内,CATTI参与式翻译教学涉及口译、笔译两大方面技能训练,语音室、同声传译实验室、翻译软件投入均属于投入评价的二级指标。进行投入评价,可以使整个CATTI参与式翻译教学活动开展得更加合理和成功,尤其是前期阶段,可以规避教学的不合理性及减少给学生带来的负面影响,最大限度地保障学生和教师利益,提高教学效率。

2.3过程评价(Process)指标

过程评价是对教学实施方案、实施情况进行评价,不断地监控、检测教学活动设计和教学过程中的差错,并及时定期反馈信息给教师或教学方案执行者。其目的是教师能够根据反馈的有效信息及时积极地改进和调整,并提出相关的指导性意见,这一过程属于形成性评价。

CATTI参与式翻译教学作为一种教学模式的创新,教学形式、教学内容、教学方法都需要做出一定的调整以适应本科翻译专业毕业生步入社会后的职业性要求。教学内容根据翻译专业本科要求紧贴CAATI三级口笔译内容,教学方法和授课形式灵活多样,充分调动学生的学习积极性和主观能动性。三、四年级的翻译本科专业是以翻译实践技能的培养为主。因此,笔者建议在本科三、四年级应该开设翻译实践课,翻译实践内容紧贴CATTI三级口笔译甚至二级口笔译内容,重点培养学生翻译实践能力,让学生熟悉各个领域翻译工作内容,如国际交流领域、语言文化服务领域、文化教育领域等,满足社会对翻译本科生的要求。

2.4结果评价(Product)指标

结果评价既要测量、解释和评判课程计划的成绩,收集与结果有关的描述评价与判断,又要将收集到的信息结果与背景评价、投入评价和过程评价的信息联系起来,提供参考性信息,其本质是终结性评价。结果评价后来又被细分为影响评价(Impact)和成效评价(Effectiveness)。在此理论基础上,笔者将CATTI参与式翻译教学的结果评价设定的级指标分别是教学成果、翻译本科专业毕业生就业情况及社会认可度。教学成果最终形式可以根据学生参加CATTI考试的通过率、学生翻译作品、师生教学收获感悟等有所体现。经过这一教学模式培养的毕业生就业率,社会对学生、师生的认可度及学校在社会上的影响力均可作为结果评价指标。笔者参考了一些重点企业和事业单位对本科翻译专业学生的评价发现,用人单位认为翻译专业学生若具备扎实的翻译双语能力、跨文化交际能力,思维大胆创新、眼界开阔则能较好较快适应社会文化教育、语言服务等领域工作。这些指标从侧面反映了用人单位对本科翻译教学的反馈和对本科翻译专业毕业生的期望。

教师及教学方案的决策者可以根据这三方面的信息进行总结反思,并进一步完善前三阶段的评价模式,使得整个评价过程是一个动态循环的过程,不断地发现问题,进行修正和完善。

3.基于CIPP评价模式的CATTI参与式翻译教学评价反思

尽管CIPP评价模式弥补了传统目标评价模式的缺陷,并且在某种程度上发展了泰勒的目标评价模式,但是作为一种较新的评价模式,它还是存在一定的局限性。CIPP评价模式在原有四种维度的基础上新增添了可持续性评价(sustainability)和可推广性评价(transportability)。对CATTI参与式翻译教学进行可持续性和可推广性评价,可以鉴别出目前翻译教学过程中存在哪些优点和不完善之处,以便于今后教学改善方案更有效地开展。

实际上,CIPP评价模式每一阶段都具有很大的操作性,但同时意味评价过程的复杂性,评价过程较为耗时。另外,基于评价过程的复杂性,这就对评价者的要求较高。评价者不但是翻译教学实践经验丰富的教师,同时必须具有丰富的教学评价知识,保障整个评价过程能够不断“选验—证实—修正”,给CIPP评价模式的推广增加了难度。

4.结语

CATTI三级参与式的教学,就是结合课程理论对CATTI校本课程进行理性化的梳理,对其两个维度进行反思和优化:一是显性课程维度,主要分析课程目标、课程内容、教学方式、考核方式,如何把CATTI与其他课程有效地衔接。二是隐性课程维度,旨在探讨如何在CATTI教学中融入翻译职业理想与素养的教学内容。所以,通过CIPP模式对CATTI参与式翻译教学模式进行评估和反思,本科翻译课程应该以市场需求为导向,以培养学生的翻译实践能力为重点,结合育人性特点,在教学内容、教学方式、考评方式等方面做出调整及改变。

参考文献:

[1]Daniel L. Stufflebeam, George F. Madaus and Thomas Kellaghan. Evaluation Models: Viewpoints on Educational and Human Services Evaluation[M]. 北京: 北京大学出版社,2007.

[2]仲伟合,赵军峰.翻译本科专业教学质量国家标准要点解读[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),2015(3).

[3]温荣.基于CIPP评价模式的实践教学评价模式构建[J].教学实践研究,2015(2).

[4]周文伟,唐若剑.我国翻译本科专业人才培养现状及存在的问题[J].课程教育研究,2017-4.

[5]谢娟,张延飞.基于CIPP的微课评价体系构建[J].评价与管理,2016(11).

[6]张殿尉,刘佳杰.基于CIPP模式的高校实践教学评价指标体系研究[J].中国成人教育,2016(09).

[7]李俊良,杨茜,杜明辉.基于CIPP模式的普通本科高校实践教学指标体系的构建[J].教育教学论坛,2017-12.

猜你喜欢

教学计划评价过程
中药治疗室性早搏系统评价再评价
《30米快速跑》单元教学计划
描写具体 再现过程
临终是个怎样的过程
像历史学家一样阅读:深度学习与启示——以美国《埃及金字塔》教学计划为例
教师专业化视角下的“美国史教学计划”
在这个学习的过程中收获最大的是哪些,为什么?
基于Moodle的学习评价
高中体育与健康教学计划制订探析
保加利亚转轨20年评价