APP下载

浅析中式英语及其对高职英语教学的启示

2017-09-13胡帆

求知导刊 2017年19期
关键词:中式母语差异

胡帆

随着国际交流日益增多,我国国际地位与日俱增,大家对英语越来越重视。在高职英语学习过程中,写作、口语等是比较难掌握的部分,学生们在写作或口语中总是不可避免地出现一些汉语化的英文短语或结构,这就是所谓的“中式英语”。中式英语是指中国的英语学习者由于受母语影响和干扰,在英语交际中产生的不符合英语规范或文化习惯的英语。鉴于此,笔者将简要分析中式英语产生的原因,并提出相应的教学策略,希望能帮助学生提高其英语水平。

一、中式英语产生的原因

(1)英汉思维方式的差异。这种思维方式的差异是导致中式英語的最主要原因。学生由于受母语思维的影响,在习得新语言后会机械套用汉语规则和习惯产出不符合英语语言文化习惯的畸形英语。这种英语介于母语思维和英语思维之间,既有母语的印记也有英语的印记。

(2)语言环境的有无。语言环境对语言的学习十分重要。在美国出生的中国人有英语环境和英文思维,自然不容易受到中文环境的影响,从而写出或说出地道英语,因为英语已经成为其母语。而中式英语就是因为语言学习者没有一个有利的英语语言环境,学习者既受母语影响又受英语影响,在这种被两种语言同时包围的情况下,中式英语的出现就难以避免。

(3)文化差异。英语文化和汉语文化差异巨大。比如对“龙”的看法,英语国家认为龙是邪恶的象征,在欧美电影里龙往往是个负面角色,而在中文中,“龙”是吉祥喜庆的象征,比如成语“龙凤呈祥”“望子成龙”等。文化不同也导致语言交际习惯不同,基本语如问候、告别、道歉等也会因文化的不同表现出差异,而这些差异也容易引出中式英语。例如,与熟人见面寒暄,中国人会习惯性地问对方 “吃了没”“去哪里呀”,而如此寒暄语对讲英语的西方人来说,在一定程度上触犯了文化禁忌,或是触及了别人的隐私。在西方文化下,他们习惯用“How are you doing?”“whats up?” 来问候他人。再如当外教夸奖一个中国学生说 “well-done!”时,中国学生会谦虚地说: “ Oh, no, I didnt do it well.”如此回答让不懂中国文化的外国人不知所云。

(4)过度依赖网络机器翻译。随着网络的普及,越来越多的学生借助网络完成英语写作任务。机器翻译往往根据中文顺序机械翻译,不符合英文的表达习惯,这样,在某种程度上翻译软件的广泛使用使中式英语得到了进一步推广甚至泛滥。有些学生依赖机器翻译写作,完全没有认识到中式英语的错误。

二、高职英语教学的启示

(1)培养英语思维模式。在英语学习中最重要的是要培养英语思维模式,克服母语干扰。在英语教学实践中,教师应指导学生多读、多背好文章、范文,并且收集和研究学生在运用英语时产生的错误,做好错误分析工作,及时帮助学生减少和克服中式英语。教师要鼓励学生积累单词,尽可能给学生营造英语氛围,培养学生养成英语思维习惯,鼓励学生多写作,大胆说英语,在实践中感受英汉差异。

(2)重视跨文化教育。教师应将英语文化背景知识纳入教学计划,让学生认识到文化差异对英语的影响。在教学中,多介绍一些地道常用的表达方式,以及东西方人在遣词造句上的不同。

(3)使用先进教学工具,做到传统教学与现代教学的结合。教师上课可以播放一些原版的音像资料,为学生营造真实、地道的语言环境。在这种环境下耳濡目染,学生的中式英语现象自然而然会有所减少。

中式英语在一定程度上影响了大学生的英语能力,教师需要在教学中向学生介绍英语学习的策略,分析英汉差异,帮助学生减少甚至避免中式英语的现象,提高学生的英语水平。

参考文献:

[1]林绪肃.大学生中式英语的成因分析及其对大学英语教学的启示[D].武汉:华中师范大学,2011.

[2]李光霞.中式英语与中介语理论[J].河南机电高等专科学校学报,2006(1).endprint

猜你喜欢

中式母语差异
相似与差异
唯美的中式园林建筑
中式餐厅包间设计
找句子差异
男女生的思维差异
母语教育:从美出发
分析母语在高校英语教学中的地位
在高中数学中渗透“解题差异论”的实践研究
蒋海霞新中式家具设计作品
第五届中坤国际诗歌奖获奖感言——邵燕祥