APP下载

论跨文化交际在澳大利亚对外汉语教学中的重要性

2016-06-29胡多艺

课程教育研究·学法教法研究 2016年12期
关键词:对外汉语教学文化差异跨文化交际

【摘要】澳大利亚是一个多元文化国家,汉语在当地已成为除英语之外的第二语言,许多澳洲中小学都开设了汉语学习课程,不光学习汉字的书写识读,同样也学习汉语言文化,因此,跨文化交际在其中扮演了非常重要的作用。本文试从澳洲对外汉语教学中存在的一些问题做探讨,对澳洲汉语学习者的跨文化交际能力的培养提出建议。

【关键词】对外汉语教学 文化差异 跨文化交际

【中图分类号】G64 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)12-0035-02

语言是文化的重要载体,语言传递着人们的思想、信念、观点、态度等,不同民族的语言是不同文化的传承和折射,我们学习一种语言其实就是学习另外一种文化。在澳洲对外汉语教学的过程当中,向澳洲学生教授汉语就面临着中西方两种文化的相互碰撞和融合,如果对东西方文化差异不了解,就会影响对汉语的学习和使用,正是所谓的跨文化交际障碍,严重阻碍了学生正确使用汉语进行交际。因此,帮助学生培养和提高跨文化交际能力,成为澳洲对外汉语教学中值得思考的问题。

一、语言、文化与跨文化交际

语言与文化的关系密不可分,首先“语言是社会文化的反应”(束定芳,1996),这是普遍的一种观点,认为语言是文化的一部分,它是学习文化的重要工具,记录着人类文化的发展历程;杜道明(2008)主张“语言是文化的凝聚体”,认为语言的发展离不开文化,作为文化的重要组成部分,对文化的发展也产生着一定的作用。我国语言学家罗常培曾说:“语言文字是一个民族文化的结晶,这个民族过去的文化靠它来流传,未来的文化也仗着它来推进”。因此,语言是文化交往的工具,文化是语言赖以生存和发展的土壤,两者相辅相成。

跨文化交际的英语名称是“cross?鄄cultural communication (或inter?鄄cultural communication)”。它指“本族语者与非本族语者之间的交际, 也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际”。也就是说当你和不同于你民族或文化背景的人交流时,应该注意哪些问题,如何去更好地适应对方而不是产生冲突和矛盾。当前,国际交往日趋频繁,跨文化交际正是在全球经济一体化的时代应运而生的新兴学科。在中国,跨文化交际的研究始于80年代,是改革开放的产物,也是汉语走向国际化的需要。随着我国经济的快速发展和与国际社会的联系日益密切,同时由于中国文化自身的优秀独特魅力,“汉语热”在世界范围内尤其是与中国有着密切经贸往来的澳洲不断升温,随着澳洲华人移民数量的不断增加,母语为英语的人能掌握汉语也成为个人发展的一块“敲门砖”,比如医生、律师、翻译等。世界各国汉语教育的情况各不相同,其中澳大利亚的汉语教育虽然起步较晚,但是发展迅速。目前,澳大利亚的对外汉语教育已与当地教育部门接轨,采用现代多媒体技术手段,教学形式和内容丰富多彩,教学质量日益提高。

二、澳大利亚对外汉语教学现状

澳大利亚是多元文化移民国家,全国两千多万人口,有超过将近四百万的澳大利亚人在家中讲英语以外的其它语言。随着中澳经贸往来的加强,澳大利亚实行“面向亚洲”的战略,因而汉语教育在澳洲日益受到广泛重视,很多华人移民家庭都希望子女能不忘本,有的虽然是在澳洲出生,但也希望继续把汉语学好,不少澳洲当地家庭也希望能接触到汉语,一方面是汉语在世界的覆盖面之广,尤其是澳洲的华人移民越来越多,汉语的需求量越来越大,另一方面是被汉语文化的魅力深深吸引,有的澳洲人学汉语的目的就是为了有朝一日能到中国旅游。但是目前在澳大利亚的中文学校虽然数量不少,办学质量却是参差不齐,有的仅能勉强度日,究其原因:首先,缺乏合适的教材。笔者在澳洲留学时有幸成为当地一所较大开办较早的中文学校的对外汉语教师,因为校长是早期来澳的越南人,是第一代移民,她们所采用的教材非常传统甚至是落后,有些内容和澳大利亚本土的文化差异很大,老师上课也是单纯地教授学生汉字的偏旁、部首、发音等等,对学生的文化引入较少,所以造成学生理解困难,没有兴趣,学习效果也不太理想。因此编写具有针对性、实用性的教材成为澳大利亚中文学校或中文课堂的当务之急。其次,师资缺乏,教学经验不足。当前世界范围内的华文教育最现实而紧迫的问题是师资问题,澳大利亚也是如此。大多数学校是课下办学或民间办学,领导和教师是对汉语文化抱着很大的兴趣和热爱而来,但有的不是汉语专业出身,也不太注意对教学方法的研究,有些教师的母语并非汉语,而是粤语或越南语、马来语等,对汉语言文化掌握不深,上课只是单纯的照本宣科,也很努力认真地教学生一笔一划地写汉字、学拼音、念课文,但忽略了文化差异,忽略了不同的语言环境和学习模式,尤其是中国老师上课习惯以自我为中心,满堂灌,中国式的填鸭,但澳洲的教育模式是以学生为中心,注重学生的主观能动性和创造力的发挥,是鼓励式教学,很多老师没有注意和学生进行一定的跨文化交流,提高自我和学生们的跨文化意识,所以造成学生很多是被家长逼迫着来学中文,有的已逐渐厌倦到中文学校来上课甚至是排斥和抵触老师的现象时有发生。

三、文化引入在对外汉语教学中的重要性

各个民族由于地理环境、社会环境、历史渊源和价值理念的不同,形成了不同的文化。来自不同文化背景的人在进行交流时往往会因为各自所代表的文化之间的差异而造成误解,这种误解不是故意的,也不同于语言和语法方面所带来的误解。如果是语法错误,对方会认为是因为缺乏足够的语言知识而给予谅解,但对于文化差异导致的误会,对方就有可能认为是粗鲁或无礼的表现,从而造成交际上的紧张或冲突。例如,外国人为表达平等往往会直呼其名,而在中国却习惯在名字前加上某种称呼,尤其是对长辈。如果外国朋友没有注意这点,对着中国老人直呼大名,那么这位老人一定会比较生气对直呼其名的人不予理睬。再如,礼尚往来是中华民族的优良传统,中国人送对方礼物时通常会说“一点小意思,不成敬意,请笑纳”,外国人听到后就会很不解:既然不能表达你的敬意那为什么还要送呢? 中国人送上礼物后希望对方回家后再打开,而不喜欢当面打开,当面打开容易使人感到尴尬。不同国家的人有着各自不同的生活习俗、行为方式、思维模式和价值取向等,这些文化上的差异所带来的心理上的差异影响着学生对目的语言信息的接受,从而造成他们在用目的语进行交际中的社交障碍。

因此,学生对汉语的正确使用很大程度上取决于他们对汉语文化的熟悉程度。在对外汉语教学中,教师应当帮助学生了解中国的风土人情、生活习俗、社交礼仪、宗教禁忌等文化信息。任何一种语言的教学都应当是语言和文化教学相结合。语言教学能够使学生掌握必备的语音、词汇和语法知识,而文化教学不仅能增强学生学习第二种语言的兴趣,开阔学生视野,而且能够培养学生的文化意识、文化敏感性和适应性,使语言知识在实际的跨文化交际中得以正确运用,从而提高学生跨文化交际的能力。

四、如何提高跨文化交际

1.教师课堂传授

教师要意识到对外汉语教学的最终目的是使学生能够使用汉语进行跨文化交际。在课堂上,教师不能仅限于讲解汉字的发音和语法,还应当循序渐进地引导学生了解中英文化差异,学习跨文化交际的基本原则。比如课堂教学是有关中国传统节日春节的内容,教师可以播放一些中国内地不同地区过年的视频片段,还可以过春节在教室里带着学生包饺子做年画,这样既能使学生了解春节的习俗,又能使学生对所学的语言知识产生兴趣。教师还可以利用网络获取更多的信息,制成多媒体课件,让学生更直观感性地了解汉语文化,比如中国的长城、故宫、丝绸之路等,培养其文化意识。

2.带领学生“玩中学,学中玩”

教师可以带领学生去唐人街、中国超市,教大家认识更多的中国物品、食物名称等,让学生去校外采访认识的中国人,或是帮助学生排练中国的成语故事等,还可以举办汉语猜谜或是唐诗背诵比赛,激发学生学习的热情,在实践中加强跨文化意识的培养,增强跨文化交际能力。

3.引导学生接触汉语文化

教师除了对重点、难点进行讲解之外,还应鼓励学生多阅读,多练习,定期布置一些课外研究任务,让大家自主探索后再小组讨论,可以分主题进行研究,如人物专题、节日专题、饮食专题等,拿出一个专题让学生们做中西方对比的PPT和大家分享。

总之,在澳洲这样一个多语言多文化的国家,教授对外汉语是一件快乐的事情也是一个挑战,如何把跨文化交际引入到课堂教学当中使学生学会汉语知识的同时也发现汉语学习的乐趣,而不再是“苦学”,对中国文化在海外的推广和传播具有重大意义,同时,帮助学生加强跨文化交际能力,为其搭起中西方交流的桥梁,对其将来的发展和在世界范围内的沟通影响深远。

参考文献:

[1]胡文仲.《跨文化交际学概论》外语教学与研究出版社,1999年版

[2]B. Spitzberg & W.Cupach, Intercultural Communication Competence, 1984

[3]Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, 2nd ed. (Cambridge University Press, 1997), 10,15

作者简介:

胡多艺(1978-),女,河南新乡人,郑州师范学院外国语学院教师,主要研究方向:应用语言学与跨文化交际。

猜你喜欢

对外汉语教学文化差异跨文化交际
浅谈组织教学在对外汉语教学中的重要性
跨文化交际中的“入乡随俗”
对外汉语课堂游戏教学设计
对外汉语听力教学初探
中西方价值观差异与跨文化交际的探究