APP下载

大学英语翻译教学滞后的原因

2016-03-18蒋媛琴

校园英语·下旬 2016年2期
关键词:翻译教学大学英语

蒋媛琴

【摘要】在整个大学教育中,英语始终占据着举足轻重的地位。其中,英语翻译教学更是整个大学英语教育中至关重要的部分。本文主要通过规划设计和教师影响两个部分对大学生英语的翻译教学进行深入研究,以期探明其整体教学发展滞后的真正原因,从而帮助大学英语教育工作者提供一定的建议和意见。

【关键词】大学英语 翻译教学 滞后原因

随着我国素质教育理念的不断深入,大学英语教育也有了相应的改革和创新。各大教育工作者的努力下,无论是英语阅读教学,还是英语写作教学,都有了不同程度的进步和提升。唯独英语翻译教学,不但没有明显的进步和突破,好像还出现了停滞发展的现象。故此,分析目前大学英语翻译教学的基本情况,并找出约束并限制其发展的真正原因,是本文写作的主要目的。

一、大学英语翻译教学现状分析

就翻译教学而言,通常可分为两种,一种是专业英语翻译教学,另一种是大学英语翻译教学。一直以来,前者不仅有政府、学校、专业教师的不断鞭策,还有广大专业学生的积极参与,且论著研究也数不胜数。但对后者而言,无论是关注度、重视度,还是相关研究、讨论,都少之甚少。相较而言,后者的教学路途显得异常的漫长和滞后。

现目前的大学英语翻译教学,可以说是一个被大多数人遗忘的部分,其存在感很低,以至于很多人都将其归纳于阅读理解或是其他部分,很少有人会认为大学英语翻译教学是一个相对独立的英语部分。正是由于这种大众化的认知,致使大学英语翻译的教学现状非常不尽如人意。从某种意义上讲,该方面的教学发展已经停滞了很长时间。在大学英语翻译教学的发展长河里,无论是其教学意识,还是教学模式,亦或是教学内容,都没有显著性或突破性的进展。相应的,大学非英语专业学生的翻译能力也没有随之提升。学生与教学本身之间存在着微妙且影响力极强的特殊关系,两者相互影响,既可以形成良性的发展循环,也可以形成恶性的发展循环。很不凑巧地,现目前的大学英语翻译教学与大学非英语专业学生之间,刚好就是非常恶性的发展循环。这种恶性循环让我国整体的大学英语翻译教学发展滞后,甚至有倒退的趋势。基于这种情况,人们就不得不深入洞悉大学英语翻译教学滞后发展的根本原因,从根本意义上发现问题、解决问题,从而达到打破桎梏,获得新生的目的和效果。

二、大学英语翻译教学发展滞后的原因分析

1.教学指导欠缺政策性。《新课程改革标准》作为高等院校组织中,本科非专业英语教学指导的主要依据,其中并没有涉及到大学英语翻译教学的整体规划和设计。也就是说,在该指导说明中,既没有针对英语翻译教学的教学大纲,也没有针对其设计的整体教学规划。在这种情况下,英语教师所设计组织的教学活动“无章可依”,从而使得整个大学英语翻译的教学开展和进行也变得更加艰难。

2.课程设置缺乏全面性。根据历年的教学案例分析,大多数大学英语教师对课程的设置都十分不合理。多数情况下,人们都将英语学习分为“听”、“说”、“读”、“写”、“译”五个部分。可能是排列顺序的问题,很多大学英语教师都将“译”作为最不重要的部分对待。导致在实际的课程设置中,往往没有具体的翻译教学。其实,导致翻译无法大范围纳入英语课程设置的原因还有一个,就是大学英语教学界普遍认为翻译教学应该属于专业英语教学的范畴,与非英语专业的学生教育没有直接切且必然的关系。针对这种错误认知,大学英语教学界应该对此作出有力检讨,并积极进行教学观念的引导和修正,从而避免大学英语教学课程设置出现成分缺陷和内容遗漏等问题。

3.翻译教材不丰富。在所有制约和限制大学英语翻译教学发展的因素中,最直接也是最显著的,就是翻译教材的欠缺。到目前为止,针对大学英语翻译的教材屈指可数。并且,在仅有的教材资料中,质量高且专业性强的几乎没有。由于大多数教师都不会设置专门的翻译课程,所以,英语专业教材就成为其开展和进行英语翻译教学的主要教材。其实,无论是阅读教学,还是听力教学,亦或是写作教学,其主要的教学参考资料都包括教材。但是该教材往往内容复杂繁琐且晦涩难懂,非常不适合非英语专业学生的翻译教学。另外,所有英语教材中,极度欠缺基本的理论翻译知识,且翻译相关设置也极少,仅每单元结束后有小部分汉英双译练习。

4.等级考试作用不显著。一直以来,大学英语四六级考试都是众多大学的必设项目。按理论分析,这一设置可以大大提升大学学生的英语学习动力,相应的,翻译方面也会随之提升。但事实并非如此,就历年的四六级考卷来看,其中涉及翻译的内容少之又少。从开始的单句英汉互译改革到现在的短文翻译,其占全卷的分值比例也从原来的5%提升到了现在的10%。虽然有一定程度的改进和提升,但对学生而言,其难度却大幅度增加。这也从侧面加强了英语翻译教学的难度。正是在这种应试考试的影响下,教师和学生对占比较小的翻译重视不足,大部分时间和精力都放在了阅读理解、听力以及写作部分。这种过分偏重的现象严重影响了大学生等级考试对翻译教学的整体把控和指导作用。

综上所述,我国大学英语翻译教学的现状不尽如人意,而影响其发展和进步的原因也错综复杂。在具体的教学实践中,人们想要充分推动并促进大学英语翻译教学的发展和进步,就必须在充分了解并分析影响因素的基础,探寻对应的解决措施,从而才能从真正意义上打破困境,获得新生的发展力量。

参考文献:

[1]郑玲.大学英语翻译教学的多元化构建[J].黑龙江教育学院学报,2015,08:160-161.

[2]李晓婵.大学英语翻译教学现状与对策分析[J].南昌教育学院学报,2012,02:149+151.

[3]任豫萱,冉苒.大学英语翻译教学现状与对策[J].神州,2013, 25:41.endprint

猜你喜欢

翻译教学大学英语
重视大学英语翻译教学,培养学生英语应用能力
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
论大学英语教学改革与实用翻译人才的培养
大学英语创造性学习共同体模式建构案例研究
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析