APP下载

视觉文化时代中英文版式设计比较研究

2015-10-21陶海峰吴晓青毕慧娟

艺术教育 2015年1期
关键词:中英文版式设计视觉文化

陶海峰 吴晓青 毕慧娟

【内容摘要】随着时代的进步和变迁,人们的需求更加多层次,传统的版式逐渐不能满足人们对美的追求。文章对中英文版式设计做比较研究,了解如何让汉字在版式设计上更好地展现其文化底蕴,以及如何更好地在版面上重新排列组合拉丁字母,以增强其视觉张力。作者从中英文字体结构和文字节奏分析两点着手,从版式设计的视觉逻辑性、视觉惯性两方面展开分析比较,并就汉字与英文如何共存于同一个版面上展开探讨。

【关键词】中英文  版式设计  视觉文化

现代版式设计是建立在理性思想和感性艺术的基础上,将文字、图片、色彩等视觉传达信息要素进行有组织、有目的地组合排列的设计行为与过程。现代版式设计追溯其历史起源,受不同国家地区历史文化、民族思想、科学技术的影响,中外各民族的版式设计自成体系,中西版式不论在字体结构还是视觉感官上都存在差异。西方版式设计的发展因为不断受到各种艺术流派的影响,呈现出不同的平面设计风格,或呈现出无衬线体和简洁的版面编排,或呈现出装饰手法多样化、追求变化、复杂的表现形式的装饰主义版面编排。中国古代版式编排形式由于受到材料、生产工艺水平的影响,从最初出现的甲骨、简册所呈现出的特有的版式,到后来随着造纸术、印刷术的发展,中国古代書籍的版式编排遵循先上后下、先右后左的顺序。现代中国的版式设计却受到西方艺术设计观念的影响,在借鉴西方版式文化精髓的同时,融合中国传统文化中的哲学理念,结合汉字结构的特征发展出了中国现代意义上的版式设计。因此,中英文作为传达文本意义的符号和构成平面设计的基本元素,有必要进行一定的比较与研究。

一、中英文字体结构分析

在众多的笔画构成汉字中,多以直线作为笔画的基本线条,字形中的横和竖作为汉字的主要笔画支撑起了整个汉字的框架,撇、捺作为汉字的辅助笔画穿插在横、竖这些平行线之间,因而众多平行线直接导致汉字呈现出方块形式。汉字具有方正稳重的视觉形态,每个汉字都具有相对平稳的重心,这也符合东方文化稳而正的特点。其次汉字笔画形态多样,笔画之间有着内在联系,整体丰富而又富有变化。但在汉字中左右结构对称的字,其左右两边的大小不一样,书法中这种规律被称作“抑左扬右”,主要体现在左密右疏、促左展右、左低右高等几个方面,这种独特的艺术形式在视觉上也让人获得独特的审美趣味。

英文作为拉丁语系,起源于埃及的象形文字,26个字母都是由直线、圆弧线组成的几何形,结构主要分为三角形、圆形和方形。但同样的外形、不同的字母也存在着一定变化,如同样是三角结构的“A”与“V”,由于方向不同,其表现出的视觉感受也不同;同样是圆形结构的“O”与“Q”,由于细节部分的差异给人的感觉也有所不同;还有方形结构的“H”与“N”由于中间直线部分的角度不同,其所带给人的心理暗示也不同(图1-1、1-2)。

汉字相比于英文的字母组合更具有整体性,一个个方块构成了统一而独立的整体。字与字之间不论是横向编排还是竖向编排都不影响它的可读性。由于汉字的外部形状规整、内部构造饱满,在版式编排中以段落呈现的时候易于面化处理,字距与行距的调整相比于英文也更加简单。

但英文相比于汉字排列起来更富有强烈的节奏和韵律,由于英文单词组合的长短、单词之间间隔的空间不同,以及不同字母给人带来的心理体验不同,在刚柔、曲直、粗细等对比变化中,我们的视线跟着段落起伏不定,如乐谱上跳动的乐符给人一种视觉美感。

二、中英文文字节奏比较

在一个平面中,点、线、面常作为视觉构成的主要元素,而放在一个版面设计中,文字相对于行来说就是点,一行文字相对于段落来说是线,多行文字便可以构成面,再通过对行距、字距、字号的控制,版面会呈现出快慢、缓急的视觉节奏感。普通的版式编排形式,通常是横平竖直的编排方式,符合大众的普遍阅读习惯,但这种单一、呆板的排版方式太过平淡。在现代社会中,五彩斑斓、形形色色的各种元素每天都在冲击着人们的视觉感官,因而在版式编排上,人们也开始打破常规,追求一些更具个性和视觉美感的版式编排形式。

汉字一方面由于受其特有的方块形所局限,缺少长短、曲直的变化,在编排中只能靠调整字距和段落来营造版式变化,控制文字节奏;另一方面,汉字的结构疏密均匀,但汉字间又有着疏密对比,尤其体现在繁体字上,笔画的“繁”和“简”相互对比呼应,很容易形成视觉上的节奏与律动。

而在英文的编排上,字母被安置在长短不一的单词中,拉丁字母的结构特性表现出字符宽窄不同,字母之间间隔的空间大小不同,都使版面更具有灵动感,结构相对简单的拉丁字母,无论是单个字母还是放在段落中,经过简单的设计和编排,都会给人强烈的视觉张力。

三、中英文版式设计的视觉逻辑性

逻辑特性一般是指人们在认识过程中借助于概念、判断、推理等思维形式能动地反映客观现实的理性认识过程。而版式设计中的视觉逻辑性是起源于人的逻辑性思维对有条理的视觉形式语言的安排做出的反应,版式设计以其独特的专业性、艺术性将纷繁复杂的设计元素有规律有秩序地摆放,从而形成兼顾功能与美感的设计效果。其中非理性逻辑下表现出的视觉效果为版式编排创造附加价值,而功能与美感要在编排中取得一个平衡点,势必要在能准确地向大众传达信息的同时兼顾版面的视觉美感,如若单纯为了追求形式感忽略信息传达的功能性,这种本末倒置的行为是不符合版式设计的意义。

在版面编排中,由于受到人们生活中形成的视觉习惯的影响,如竖长的版面中,人视觉聚焦的部分通常是画面中心1/3处,在焦点附近的区域是版面的最佳视域区,因此在编排中,核心内容或是标题通常都放在这个部位,使阅读者看起来一目了然。此外,当一个版面上的元素需要向受众者传达过多信息的情况下,版式编排应遵循人们容易形成的视觉习惯和心理感受,处理好信息传达的主次关系。这样一来,就不会因为元素繁杂而显得凌乱、无序,从而失去了版式设计的根本价值。版式设计以非理性的逻辑表象来创造形象,以理性逻辑推理来研究形象与形象之间的排列方法,是理性与感性相结合的产物。

四、中英文文字的视觉惯性

惯性在人们的日常生活中一般是指物体不受外力作用时,保持其原有运动状态的属性。那么,视觉惯性这一概念在版式编排中指的是当两个视觉元素建立一定的视觉联系时,视线会沿着这个视觉路径继续向前,去寻找另一个元素,而这个过程就是视觉惯性。

汉字由于其特殊的笔画构造和人们长久以来形成的书写习惯,一撇一捺、一横一竖都在无形中牵动着人们的视线。在汉字排版中,运用这种笔画带来的视觉惯性去编排文字,使文字之间自然地联系在一起贯穿全文,那么在阅读过程中,信息的传达也更加流畅。如汉字“时光流逝”沿着笔画形成了由上到下流畅的阅读惯性(图3),也很符合文字所传达的信息。

英文是由多个拉丁字母组合而成,字母中的直线和圆弧也在无形中牵动着人们的视线,如果有意识地利用这些路径将字母以某种方向或形式串联起来,形成例如从上到下、从左到右、从左上角到右下角、从右上角到左下角的阅读惯性,将会增加读者的动态阅读体验。如英文字母相连的弧形线条构成了“S”形的阅读惯性(图4)。另外,在中英文的版式编排中,通过有意识地控制文字或字母的安放位置和排列方向,通过视觉元素的牵引,形成一个有效的视觉路径,也是视觉惯性在版式设计中的合理运用。

五、中英文在版式设计中的共存

当今世界的文化交流和融合日益密切,而文字作为文化传播的重要载体,成为文化交流的必要基础,这也使人们对多语言文字共存于同一媒介或系统美学的诉求更为迫切。在版式设计中,图形、文字和色彩等构成元素本身是不同质的,而归属于不同语系的汉字与英文更是作为两种各自独立的字形所存在,当这两种字体共存于同一个版面上时,这些对比的双方鲜明地表现出自己的特征,版面中充满着矛盾的对抗和差异的对比。如若在字体选择和版式设计上出现了失误,将会造成信息传达混乱。但从另一方面来说,中西两种字体的差异和对抗产生了一种既相互排斥又相互吸引的内在张力。

首先,从中英文字体的匹配上,设计师常从表现理性、科学性的角度出发,选择无衬线字体Helvetica和中文的黑体字进行搭配,这两种字体的选择在编排上显得简洁统一、现代感强烈;而从亲近、便于阅读的角度出发,通常会选择衬线体Didot和中文的宋体字与之匹配,这两种字体在笔画粗细的不同上相呼应。衬线与无衬线体的中西文匹配方法是如今最常见的中英文共存的设计方法。

其次,把中英文字体中的笔画打散重构,通过对字形解构进行文字共存的设计手法也是中英文字体相匹配的一种尝试。通常这种方式是将另外一种语言文字中与之相似的笔画进行替换,重新组合后的文字让人感到既熟悉又陌生。但从阅读整体性上来看,只能读懂其中的一种语言,另一种语言通过细节的变化与之互动,从视觉上给人带来独特的阅读体验,这也是中西文字碰撞和交流的一种形式。

当然,在版式设计中,有时中英文的共置并不是处于一种相对均衡的状态,受地域差异、文化背景、受众群体不同等影响,我们需要处理好语言文字中的主次关系,突出强调较为重要的文字信息。而这种主次关系的调整通常是从文字的位置、大小、比例关系、色彩关系的差异上,这种主观层面的适当削弱一种语言形式,并不是忽视它的存在,而是为了更好地突出版式设计的功能性。

结语

在信息交流如此多样化的今天,多语言文字相互碰撞和相互融合的趋势更为明显,文字作为从古至今承载信息的基本元素,在我们生活中扮演着不可或缺的角色,而通过对语言文字的设计和创新,版式设计的变化也更为丰富,在这种视觉变化中被潜移默化带来的文化价值、人文情怀也使信息的传达上升到一个新的高度。这样一来,传达给受众者的信息将不仅仅停留在一个二维空间里,文字经过编排所产生的互动性和节奏与韵律也更加吸引人们的眼球,文字作为感性色彩浓厚的视觉符号,在人们的脑海中留下深刻的印象。总之,中英文版式设计不论作为个体独立存在,还是两者共存,作为一个主体所面临的碰撞与交流,都是值得设计师去深入研究的。如何兼顾好版式设计的功能与美感,掌控好信息传达的主次关系,使多语言文字在国际化背景下充当更好的交流使者,是如今以及未来必须长久关注的焦点。

(注:本文为上海市教育委员会科研创新项目(人文社科),项目编号:11YS123;上海市研究生教育創新计划,项目编号:5413309101)

参考文献:

[1]克里斯朵夫·施塔勒.西汉字东字母[D].中央美术学院,2010.

[2]宋晓磊.版式设计在图书出版中的应用[J].轻工科技,2012(1).

[3]伊达千代.文字设计的原理[M].中信出版社,2011.

[4]卢建洲.论版式设计中的平衡[J].大舞台,2012(9).

[5]陈楠.汉字的诱惑[M].湖北美术出版社,2013.

[6]小林章.西文字体[M].中信出版社,2014.

[7]徐柏容.论杂志的版式设计原则[J].编辑学刊,1991(3).

[8]李丽华,袁恩培.包装版式设计中的文字构成[J].包装工程,2006(6).

[9]庞富祥.科技期刊版式美学研究[J].编辑学报,2001(2).

[10]李莹,赵晓明.版式设计中的美学探究[J].吉林省教育学院学报,2009(8).

[11]吴晶.版式设计中的视觉走向与信息传达[J].新闻导刊,2007(6).

[12]李勇.试论报纸版式设计中的色彩语言运用[J].当代传播,2010(4).

作者单位:上海理工大学

(责任编辑:贺秀梅)

猜你喜欢

中英文版式设计视觉文化
Wheat Lodging Ratio Detection Based on UAS Imagery Coupled with Different Machine Learning and Deep Learning Algorithms
利用符号快速分解数据
秋天就在你手心里跳
慧心教育理念寓于版式设计课程中的实践探索
浅析版式设计中的节奏与韵律
App儿童电子绘本的设计与探析
视觉文化语境下的艺术策展研究
图像叙事:MV的视觉文本解读
论当下电影艺术在日常生活审美化中的表现
欧阳昱诗六首