APP下载

论大学英语教学之于双语教学的文化准备功用

2012-08-15杜海燕

山东开放大学学报 2012年2期
关键词:新视野功用双语

杜海燕

(山东工商学院 中加学院,山东 烟台 264005)

论大学英语教学之于双语教学的文化准备功用

杜海燕

(山东工商学院 中加学院,山东 烟台 264005)

我国高校双语教学的目标、性质决定了学生需要接受一定程度的文化教育,通过分析客观实际,指出大学英语教学对此责无旁贷,探讨如何在英语教学中渗透异域文化知识,增强学生跨文化意识的途径,即解释适量的文化负载词,根据课文内容适度扩展以及适当通过例句引入。

英语教学;文化;必要性;途径

我国高等院校实行的双语教学作为一种应对经济全球化的教学模式,其重要性毋庸赘述。虽然在教材选择、教学效果评估等方面争鸣不断,莫衷一是,但对于双语教学的总体目标已基本达成共识:培养“既精通专业知识又精通外语的国际化复合型人才”。其中专业知识的精通无疑是专业基础教学和双语教学的任务,而精通外语——对我国高等院校而言,多指英语——则不能只依赖双语教学,还要求双语教学之前或同时开设英语课程,使学生获得确保双语教学得以顺利展开的基本英语能力,并为此能力的不断提升直至精通做好必要准备。此谓英语教学之于双语教学的准备性功用。表面看来,从小学到大学英语一直是必修必考课的事实似乎说明“学生英语能力的培养”从未被忽视过,我国英语教学对听、说、读、写、译等语言实际运用能力愈来愈重视也似乎表明其无意之中实践着之于双语教学的准备性功用,但大学英语教学之于双语教学的准备性功用绝不止于此。

1.大学英语教学准备性功用的完整定义

准备性功用是指大学英语教学要培养学生基本的英语语言能力,使其能够切实有效地参与到双语教学中去;更为重要的是,努力提高学生的文化素养,使其初步了解东西方文化差异,意识到成功的跨文化交际需要尊重异文化行为规范、风俗习惯等,为学生以平和的心态接受与本民族文化截然不同或冲突的文化现象,能利用他人思维方式解决问题进行必要的思想准备。由于大学英语教学对前者实际上的偏重,第二个功用对于双语教学显得尤为重要。

1.1 大学英语教学的文化准备功用的必要性

文化指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等,是物质财富和精神财富的总和,因为各个国家或民族发展历程的不同而必然包含不同的内容。荷兰管理学者赫夫斯特(Hofstede,1980)通过实际调查发现来自不同文化背景的雇员具有不同的工作价值观和工作态度,他由此创立的文化维度理论更加系统而鲜明地证明了文化差异对跨文化交际的影响。

鉴于语言和文化的紧密联系,英语所负载的文化信息,包括一般英语文化信息和具体专业领域内的英语文化信息;文化差异的客观存在更是决定了双语教学必然要对英语文化有所介绍,否则培养国际化复合型人才就成为空谈。而双语教学难度大,时间相对不宽裕的现实迫使其只能专注于本专业内他人的思路、理念、行为规范等,一般英语文化信息的灌输则需求其它课程支持。另一方面,拥挤的大学课程结构体系很难允许开设专门的文化课程以满足此需求,这就使得大学英语教学之于双语教学的文化准备功用不可或缺。原因一,大学英语课提供的前期思想准备可以让学生提前适应异域文化,较早结束文化适应周期,这有助于学生在最初面对双语课中庞大的信息量时顺利融入并且从容接纳对方文化,不致因强烈的文化震荡感和过大的压力造成学习困难,无法理解所学内容的现象。原因二,双语教学培养的国际化人才除了要具有国际一流知识结构,还必须了解英语主流文化模式,具备一般的异域文化知识,拥有一定的文化敏感性,这与大学英语课程的教学目标不谋而合,大学英语教学可以对实现双语教学目标有所贡献。

1.2 大学英语教学的文化传输度的掌握

准备性功用之所以为“准备”,原因有三:第一,文化包罗万象,林林总总,且极为琐碎,任何一门课程都难以穷尽。大学外语教学中,教师应本着实用性原则,以语言任务为依托点,选择与日常交际密切相关的文化,并且按学生专业,灵活安排有针对性的内容。第二,大学英语教学有自身要完成的任务,其之于双语教学的文化准备功用是兼顾,不是重心。在理想的多层次立体化英语教学中,文化也只是其中的一个维度。大学英语对于英语文化的介绍点到即可,止步于帮助学生初步树立起文化差异的意识,使学生警醒彼此文化的不同,在未来的双语学习中和处理涉外事务时,客观对待对方的表达方式、价值观念、行为做法等。第三,异质文化知识的传授是语言教学和双语教学共同的责任,尤其具体领域内的专业文化更应是双语教学的重点,语言教学不能剥夺双语教学的此项功能,不可喧宾夺主,逾越“准备”的界限。

2.实现大学英语的文化功用的途径

2.1 解释适量的文化负载词

语言反映文化,记录文化,英语词汇在长期的历史过程中同样承载了丰厚的文化内涵,形成了许多具有特定意蕴,地域色彩鲜明的文化负载词,这样的词在英语课文中随处可见,如果不对其文化意义适当介绍,学生可能会单纯从字面理解,特别是在母语的负面影响下,主观判断,埋下阻碍跨文化交际的隐患。比如说在讲解《新视野大学英语读写教程》(以下简称《新视野》)第一册第七单元face to face with guns一文时,可以以其中chicken一词为例,说明东方人和西方人对一种动物常寄予不一样的情感和寓意,英语单词chicken与汉字“鸡”虽指物含义一致,但文化含义差别悬殊。鸡与吉谐音,被中国人视为吉祥之物,而chicken在英语文化中却象征“胆小鬼,懦夫”,进而联系其近义词cock在俚语中指“男性生殖器”,属于禁忌语,并举以实例。我国的著名品牌金鸡鞋油由于忽视文化差异,将商标直译为“Golden Cock”,结果在国际市场上乏人问津,销售惨淡。三言两语,适当点拨,就可使学生知道想取得跨文化交际的成功首先要有意识地规避对方文化禁忌,消除沟通障碍,然后才能谈其它具体问题。

2.2 根据课文内容适度扩展

目前我国高校使用最为广泛的英语教材有《新视野大学英语》(外语教学与研究出版社)与《大学体验英语》(高等教育出版社)。无论哪一套教材都注重多角度选材,力求囊括英语国家的风俗、宗教信息等方方面面内容,本身就是文化教育的好素材。例如《新视野》第二册第一单元课文Time-Conscious Americans介绍了美国人的时间观念以及由此衍生出的一些礼节礼仪,教师可对比国人的时间观念,进而提醒学生,在与美国人交往时要遵守与对方的时间约定,按时赴约,不能一味按照自己认同的时间价值取向任意提前,否则会扰乱对方的时间安排,或被视为浪费他人时间而令其反感以致交际失败。

再如,第三单元的主题为跨国婚姻,section B课文《里奇拜见未来丈母娘》中,准岳母自谦做饭手艺不高,里奇为了讨好她,顺着说菜是有点咸就生动地证明了中国人表达的婉转,而美国人说话的直接。教师可就此稍作扩充,指出汉语两种语言表达方式的诸多差异根源于中西思维模式的迥异,西方人的一般具体型思维使其习惯先表态后叙述,将语义重心放在前面,而汉语思维习惯正好相反。举例说明:

在全球经济事务中,中国应继续保持一个积极而充满活力的力量,我坚信这是符合我国利益的(2006:46)。

这一句的语义重心是“坚信”,所以置后,但相应的英语语序应为:I strongly believe that it is in the interests of my countrymen that China should remain an active and energetic power in global economic matters.

或者佐以反例。

李女士:这就是我们公司创建者的远见。

霍特先生:贵公司有一段悠久的历史。如果你不介意,我们或许该谈谈该怎样合作。

李女士:你没有要补充的吗?

霍特先生:关于我们?没有了。我们是个年轻的公司,和贵公司不一样。

李女士:好,那么我们从描绘我们公司的组织结构开始吧,你也说说你们的公司。

霍特先生:好的,然后我们谈谈具体条款?

李女士:条款?

霍特先生:你知道的,就是一些基本事项。

李女士:我们不是正在谈基本事项吗?

中国人喜欢在具体谈生意之前面面俱到的铺垫,而美国人则好于直奔主题,这才有了例子中两人对“基本事项”的误解——李女士认为公司背景是基本事宜,霍特先生则认为具体的生意条目才是基本事宜。

教师寥寥数语间,学生就明白了不明就里,答非所问会导致交流不畅,只有了解对方的思维模式及其表达方式,才能找到有效沟通的切入点。

2.3 适当通过例句引入

文化知识输入的方法多种多样,某些重要的英语文化信息,如果课文中没有直接体现,教师可以创造条件,利用多种手段渗透,单词的讲解就是一个极为方便的渠道。比如,讲到单词consider(《新视野》第一册起点词汇)的使用时,给出例句:

It is impolite to send flowers in even numbers to the British,because they are considered unlucky。随后教师解释:送花给英国人忌送双数,那被认为是不吉利的。这与中国人对双数的偏好大相径庭。

再如,为了说明单词introduce(《新视野》第一册起点词汇)的用法,给出例句:

When introducing yourself to the Americans,the more truthful,the better.

向美国人自我介绍时,愈真实愈好。因为美国人惯于坦率直言,过分的谦虚可能会被他们认为心怀鬼胎,这又于国人崇尚谦虚的做法大不相同。

通过例句创设语境帮助学生正确运用单词是英语词汇教学的常规任务,又是自然地渗透西方文化知识的一个极好的途径,颇为可取。

大学英语教学文化准备功用既服务于双语教学实践,又有益于培养国际化复合型人才目标的实现,意义重大。同时,语言与所属文化的息息相关也要求英语教学加大文化含量。在逐渐兴起的社会语言学、文化语言学、跨文化交流学科的助推下,英语教学只需稍做调整,在文化导入时些微转向,就可两全其美,收效显著。

[1]杜海燕.高等院校双语教学热的冷思考[J].中国成人教育,2011(12):145-146.

[2]汪淑英,盛跃东.影响英语口语表达能力的因素及口语教学[J].Sino-US English Teaching,2006(3):46.

[3]陈晓萍.跨文化管理[M].北京:清华大学出版社,2008:114-115.

[4]Hofstede G.Culture’s Consequences[M].Beverly Hills,CA:Sage,1980.

H319.3

A

1008—3340(2012)02—0034—03

2012-04-17

1.山东省教育科学“十二五”规划课题。课题名称:多媒体环境下英语教学中文化移情能力培养的研究。课题编号:2011GG194。

2.山东工商学院青年科研基金项目,编号:2011QN085。

杜海燕(1979-),女,山东烟台人,讲师,硕士,研究方向为英语教学、翻译理论与实践方向。

猜你喜欢

新视野功用双语
清明节气的形成及农时功用
走进波士顿,开拓新视野
后冥王星时代“新视野”要去哪儿?
“新视野”邂逅冥王星
“新视野”号抵达太阳系新大陆
古诗文用典功用略谈
风药之功用辨析
快乐双语
快乐双语
快乐双语