APP下载

浅析英语习语的源流及其构成特征

2012-04-12谢晓科

海南热带海洋学院学报 2012年4期
关键词:习语比喻意义

谢晓科

(陇南师专英语系,甘肃成县742500)

浅析英语习语的源流及其构成特征

谢晓科

(陇南师专英语系,甘肃成县742500)

文章从诸方面探究英语习语的源流及其构成特征。

英语习语;习语源流;构成特征

每门语言都有大量的习语,没有习语的语言是不可想象的。了解英语习语的来源和特征,有助于更好地了解习语的深层内涵和掌握英语习语,能增加英语学习者的文化内涵和跨文化交际的能力。

一、英语习语的源流

英语习语是英语民族在长期的社会实践中积累下来的一种约定俗成的特殊的语言形式,反映出英语民族悠久的历史和缤纷的现实。其源流涉及以下几个方面:

(一)源于日常生活和习俗。日常生活和习俗是人们生存的最基本的内容和形式,是习语的重要来源。从普通百姓的日常生活到皇宫贵族的奢侈享乐;从一日三餐、迎来送往到节日庆典,无所不包。这类英语习语是人们对生活和工作的经验总结,对社会传统习俗的认同,对人们的日常行为具有切实的指导作用。例如:中世纪的英国,达官贵族及显赫人物都要骑马参加皇家盛典或盛大的游行仪式,地位越高骑的马就越高大。这些骑马的人摆出一副趾高气扬、盛气凌人的架势,一显示自己高人一等。据此,人们就用high horse喻指“傲慢的态度,”或“生气的样子”。故有习语be/get on one’s high horse(摆架子,气呼呼),mount/ride the high horse(趾高气扬,耀武扬威)。

英国有一种迷信习俗,触木辟邪(touch wood),认为手摸木头或木制品可以避邪,特别是避免自己过早夸口而可能招来的灾祸。因此,touch wood直译是“用手碰木头”,意译为“但愿老走这种好运”。再如:Every Jack must have his Jill(男大当婚,女大当嫁)中Jack和Jill是英美最常见的男子名John和Juliana的爱称,分别指代已届婚龄的男女。

在看看日常生产活动中产生的英语习语。As you sow,so you reap(种瓜得瓜,种豆得豆)源于农业;black sheep(害群之马)源于畜牧业;the backroom boy(从事秘密研究工作的人,智囊人物)源于政治;bull in a china shop(鲁莽的人)源于外交事件……这些来源不胜枚举,这样的习语可以借助字面意义和行业常识得出常用的隐含意义。

(二)源于《圣经》和其他宗教和寓言。《圣经》对英国的社会思想和文化产生了更为深远的影响。习语是文化信息负载量最大的语言,所以深受《圣经》的影响。《圣经》中的用语在不知不觉中借用到其他领域,逐渐形成了大量的习语。

如:doubting Thomas(怀疑的托马斯)改习语源于《新约》中的一个故事:基督被钉死在十字架上后,第三天复活,出现在自己的门徒面前。但门徒之一的托马斯碰巧那天不在。由于他没亲眼见到基督复活,他也不相信别人的话。后来人们就用此短语指那些“不肯轻易相信别人的人”。源于《圣经》的习语还有:apple of one’s eye(掌上明珠);make bricks without straw(做吃力不讨好的事);beat the lion(不畏强暴;奋勇追敌)等。

除《圣经》以外,非现实世界题材的神话传说、寓言故事、童话故事等在英语国家也广为流传,产生了许多英语习语,如a dog in the manger(站着茅坑不拉屎)源出《伊索寓言》:一只狗和几匹马一起被关在马厩里过夜。狗选择在盛这饲料的马厩里睡觉。半夜里马来吃草,狗怒气冲冲地对着马又叫又咬。马说:“你这畜牲,自己不吃草,却要占着马厩不让别人吃草”。后来人们用这个故事去指那些“自己不做却不让别人做”的人。Mercury fig(墨丘利的无花果)源于罗马神话故事,传说罗马人把无花果树上结出的第一批果实送给墨丘利,现在比喻“获得的第一批成果”等。

这类英语习语的特点是,其源头往往是人们脑海中虚构的、超自然的宗教、神话、传说、寓言和童话等,其形式简洁明了,能恰当地比喻现实生活的事理。经过漫长的演化,已成为习以为常的描述人们现实生活的词汇。

(三)源于莎士比亚戏剧和其他文学作品。莎士比亚生活在英国封建制度解体、资本主义兴起的大变革时代。莎士比亚语言丰富广博,灵活有力、生动优美,剧本中有许多晶莹如玉的佳句已成为英国语言的精华,经常被人引用。因此英语文学中产生习语最多的就是莎士比亚的作品。

戏剧《威尼斯商人》中有pound of flesh(合法而不合理的要求);have an old head on young shoulders(年纪轻却有头脑);《罗密欧与朱丽叶》中有too swift arrives as tardy as too slow欲速则不达);《哈姆雷特》中有cudgel one’sbrains(绞尽脑汁);out of joint(情形杂乱无章);《麦克白》中有bear a charmed life(福星高照);applaud one to the echo(大声喝彩;掌声雷动);《亨利五世》中有eat the leek(忍气吞声)等。

其他作品如:英国诗人乔叟著《坎特伯雷故事集》中有as busy as a bee(忙忙碌碌,忙的团团转);英国讽刺诗人蒲柏著《批评论》中有a little leaning is a dangerous thing(一知半解很危险);英国小说家笛福著《鲁滨逊漂流记》中有man Friday(忠仆,得力助手);英国哲学家培根著《宗教沉思录》中有knowledge is power(知识就是力量);美国作家辛克莱著《鸟儿的圣诞颂歌》中有law of jungle指“弱肉强食”;美国作家杰克·伦敦著《狂烟》中get someone’s goat(使某人动肝火,恼怒)等。

二、英语习语的特征

“特性是指某人或某事物所特有的性质”。英语习语的特性指英语习语特有的,区别于单词,自由搭配短语或短句等其他语言形式的特性。主要有:

(一)整体性(unity)。英语习语的整体性表现在习语的意义是一个不可分割的统一体,整个习语的意义不完全是其内部各单词单独使用时的词义的总和。其完整意义是在统一体之上概括、抽象或引申出来的某种意义。例如:He could not tell the manager off,so he took it out on the office boy.(他不能责备经理,就拿勤杂员出气)。句中tell off的意义是“责备、斥责”,tell只显示出“向他人发话”这个基本含义,off则显示出特定使用场合下发话人所持的责备态度(如:Be off!滚!)均不是tell和off独立使用时的主要意义“告诉”和“分离”,但两个词的非独立使用时的意义合在一起时就产生了“用责备的口吻对某人说”这一意义,即“责备、斥责”。Take it out on的意义是“向……发泄怨气”。Take out从“把某种实物拿出来”转指“把心中的话表达出来”;it除主要用于代替事物之外,还用于指代一些令人不愉快也不想明示出来的事物,如:go at it(吵嘴),have it catch it(受处罚)。习语take it out on中的it受其他词的制约,只能指其不常代替的“怨气”。

(二)固定性。一是结构的固定性。英语习语固定性指习语结构有其本身的完整性,其各组成部分是固定的,不可任意拆开或替换。例如:习语“neither flesh nor fish”(非肉非鱼),不能颠倒词序,也不能更换比喻改成“neither donkey nor horse”.又如:习语“Love me,love my dog.”(爱屋及乌)中的dog不能替换成cat或bird.如则改动,习语的意义就会改变或者就不能成为习语。

二是意义的固定性。例如:How do you do?是人们初次认识的问候语,相当于Nice to meet you,而不是“你干的怎么样”?How are you?的意思不是“你怎么样”?而是相当于Good morning/afternoon;又如:as good gold(真乖),cut no ice(不起作用)等习语的意义都是固定的,不是某人所能改变的。

(三)和谐性。习语常利用声音和谐来达到易懂易记、生动有力的目的。许多习语利用头韵和尾韵来增加习语的语音美感和修辞效果。其一,头韵是在一条习语中有两个或两个以上的单词以相同的辅音开头。例如:as busy as a bee(忙如蜜蜂);as dead as a doornail(确死无疑);as good as gold(<小孩>很乖);as still as a stone(稳如磐石);dilly-dally(磨磨蹭蹭);at sixes and sevens(乱七八糟);hot and heavy(猛烈地);might and main(竭尽全力);money makes the mare go.(有钱能使鬼推磨)。

其二,尾韵是在一条习语中有两个或两个以上单词末尾的重读元音及其后随的辅音相同,而该重读元音前的辅音不同。例如:art and part(策划并参与);as snug as a bug in a rug(舒舒服服);by hook or by crook(不择手段);a friend in need is a friend indeed(患难中的朋友才是真正的朋友)。

英语中的头韵和尾韵构成一种特殊的语音现象。这种运用语音重复回环手段造成的音律美,加强了习语的感染力。

除了语音手段外,有些英语习语还利用词汇手段来加强修辞效果。词汇手段之一是运用重复的方法来构成习语。有同词重复和同义重复两种:

同词重复:step by step(逐步前进);measure for measure(针锋相对的);neck and neck(源于赛马:不分上下);to turn and turn about(依次轮流)。

同义重复:cool and calm(镇静);safe and sound(安然无事)。

利用词汇手段的另外一种形式是由两个意义相对或相反的词构成习语。例如:brawn and brain(体力与脑力);now and never(机不可失)等。

三、比喻性

大部分习语都是利用形象化的比喻使语言更加的栩栩如生。在修辞学上,比喻可分为明喻、暗语、换喻等。

(一)明喻是本体、喻体、比喻词(如like,as)都出现的比喻。在as…as…结构中:as mad as a March hare(像三月的野兔一样疯狂);as proud as a peacock(像孔雀一样骄傲);as timid as a rabbit(胆小如鼠);as bold as brass(厚颜无耻)。

明喻的另一种结构是用like引出喻体。如like water off a duck’s back(如水过鸭背)比喻某些事情有如水打在油脂丰富的鸭子背上的羽毛上,点滴不留,通常用于埋怨别人不听劝告。如:The advice I had given was like water off a duck’s back.我向他提出的忠告有如耳边风,不起作用。

(二)暗语是一种含蓄的比喻,本体和喻体同时出现,两者之间是相合关系,没有比喻词。如习语have a screw loose(有一颗螺丝松了)就用暗语。机器里的螺丝松了,部件就会脱落,机器就不能正常运转。比喻人的神经系统出了点毛病,就不正常了。又如:irons in the fire比喻“手头要做的事情很多”或“解决问题的办法很多”。

(三)换喻是用与本体事物有密切联系的另一类事物指代本体事物。如The pen is mightier than the sword中,the pen与文人关系密切。因此,这条习语比喻“文人的力量比军人大”。再如习语red tape(红带子)也是换喻。据说,在17世纪英国习惯用红色的带子来捆扎官方文件。到了19世纪,人们普遍认为这种习语象征英国官场的懒散和惰滞。现比喻“官样文章;文牍主义;官僚作风”。

比喻是大部分习语构成的主要特征,使用这种修辞构成的习语具有优美、具体、活泼、简练、富于幽默等特点。

四、结语

习语是任何语言不可缺少的部分,不能对习语的认识只停留在表面,要更深层次的理解英语习语,这样才能扫除英语学习和生活中遇到的障碍。广泛了解英语习语的源流及其特征能使我们在知识层面上对英语习语以及英美国家的文化有新的认识,使语言真正成为能传神达意的交际工具。

参考书目:

[1]现代汉语词典.商务印书馆,1983:1125.

[2]常晨光.英语习语与人际意义.广州:中山大学出版社,2004.

[3]徐吉雷.论英语习语的来源.佳木斯大学社会科学学报,2005年,第23卷第三期.

[4]邓炎昌,刘润清.语言文化——英汉语言文化对比[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.

[5]Chinnery,J.D.low.Research and Applying Metaphor.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

An Analysis of the Origin of English Idioms and its Formation Characteristics

Xie Xiao-ke
(English Department of Longnan Teachers College,Chengxian Gansu 742500,China)

The paper analyzes the origins and formation features of English idioms from many aspects.

English idioms;idiom origin;formation characteristics

H03

A

1008—6772(2012)04—0125—03

2012-7-4

谢晓科(1980-),男,甘肃天水人,陇南师专英语系讲师,研究英语语言。

猜你喜欢

习语比喻意义
一件有意义的事
有意义的一天
比喻
生之意义
比喻最爱
诗里有你
再析比喻义的“像……似的”
实用习语 话“鸟”
话“鸟”
习语自有WAR