APP下载

中西方文化差异下的英语翻译思考

2022-03-21肖远

中学生学习报 2022年3期
关键词:英语翻译民族文化

肖远

摘要:新时代背景下全球命运共同体是必然选择,中西方国家之间的联系日渐紧密,但文化差异仍然是不可避免的也是有意义的存在。本文旨在阐述中西方文化差异背景下英语翻译之间的联系,分析文化差异在英语翻译中的重要影响,为强调增强翻译人员对中西方文化背景的了解奠定基础,进而为中西文化交流搭桥建梁。

关键词:中西文化差异;英语翻译;民族文化

随着经济全球化的提出,人类命运共同体的认知也逐渐登入世界舞台并取得一致认同,语言沟通作为各国交流的载体,发挥着决定性作用。其中,英语翻译是中西方经济文化沟通的重要组成部分,但由于中西方文化的差异存在,导致英语翻译过程中词不达意现象频繁出现,本文立足于中西方文化差异,对我国英语翻译工作进行深度剖析,旨在强调翻译人员了解中西文化差异的必要性,提高英语翻译的准确度及效率,为全球交流沟通搭建稳固桥梁。

1.中西方文化差异分析

鉴于中西方的不同历史背景、不同国家制度以及不同实际发展情况,在长时间的沉淀之下形成了具备自身特点的文化差异。文化差异作为英语翻译沟通中的影响因素之一使得交流出现障碍。其中,最具特点的文化差异包括地域文化差异、宗教信仰文化差异以及风俗礼仪文化差异。

1.1地域文化差异

中西方所处的地域、自然条件以及生态环境有着较大的差异,会形成具备各自特色的地域文化。比如,中国东部面临大海,东风带来温暖,西方的东风却是来自欧洲北部,带来的确实寒冷,因此,在西方的地域文化中“西风”往往是温暖的象征,“东风”则代表寒风;但在中国有“东风轻拂软红袖,斜阳柔照暖画楼”、“西风烈,长空雁叫霜晨月”,“东风”是指春风,带来希望与喜悦,“西风”意在抒发壮烈之感,形容寒冷与刺骨。这提醒翻译人员们,只有准确了解不同地域之间的文化差异,才能做到准确翻译,否则不仅仅是小的失误,可能出现意译相反的情况。

1.2风俗礼仪文化差异

风俗习惯是一个民族在历史长河中大浪淘沙后存留下来的遗迹,代表着一个民族,象征的意义各不相同,同时也与该地域的经济、艺术、政治有着密不可分的关系。比如,在中国传统文化中,红色的喜服往往才是喜庆、顺利、祝福的象征,而丧礼上往往是穿戴白色的丧服,表达对已故亲人的思念;但在西方确是相反,婚礼以白色为主,代表着对婚姻的忠诚,红色则是暴力的象征。因此,如果翻译人员在不了解西方风俗礼仪的情况下工作,可能会侵犯他人的权力,影响双方文化交流顺利进行。

1.3宗教信仰文化差异

宗教是文化的组成部分之一,与人们的日常生活密切相关。每个民族会因各自的思想认知差异以及宗教信仰差异形成具有民族特点的信仰文化。中国主要以佛教为主的宗教信仰,西方则以基督教、伊斯兰教、天主教为主要宗教信仰。正确认识到宗教信仰差异性能帮助翻译人员理解不同的思维与三观,在跨文化交流的过程中避免文化误读,有效增进沟通。

2.英语翻译

2.1英语翻译重要性

英语是当今世界上主要的国际通用语言这一,也是世界上最广泛使用的语言。据1986年的统计,世界上以英语为母语的人近4亿,差不多每十个人中就有一个人讲英语,英语作为世界上使用量为多的语言,可以帮助我们与别人交流与别人沟通,完成自己想要工作。英语翻译对于我们促进世界沟通交流具有重要的作用,可以让我们与世界各地的人进行很好的了解,顺利的完成沟通与合作。

2.2翻译人员的角色

在中西文化交流沟通过程中,语言是一种沟通方式,翻译是语言的载体,而翻译人员是整个过程中的实施者。翻译人员的翻译水平直接决定沟通的有效性及效率,对英语翻译起着决定性作用。因此翻译人员需要充分了解双方的文化背景,尽可能保证百分百还原原文旨意,做到快、准、稳,为双方的交流搭建完美桥梁。

3.中西文化差异与英语翻译的影响分析

3.1文化差异与英语翻译的关系

英语翻译不单单是作为句子的翻译出现在双方的沟通过程中,更重要的是在文化差异的基础之上通过翻译传达双方的文化特点,实现文化相通。因此,英语翻译需要开展文化差异对比,全方面掌握双方各自的文化特点,做到在文化交流中能保障英语翻译过程顺利开展,这对促进文化经济交流有十分重要的意义。

3.2风俗礼仪对英语翻译的影响

在中国,年龄的询问是代表一种问候,但在西方国家中,往往是一种不礼貌的行为,如果翻译在年龄询问处直译的话,会造成双方沟通失误,或者是带来不愉快,甚至是沟通失败。因此,英语翻译需要了解风俗礼仪,为沟通建立良好的平台。

3.3地域文化差异对英语翻译的影响

英国是一个岛国,沿海坐落,而中国沿海城市偏少,陆地居多,是一个山多的国家,所以经常以“山”来形容“多”,比如“人山人海”、“挥金如土”,如果英语直译的话显然是不对的,因此,在英语翻译过程中需要了解双方的地域文化特点,结合起来进行灵活翻译,促进更好地沟通交流。

3.4民族文化背景差异对英语翻译的影响

在西方,人们多数是基督教信徒,大家习惯于用“God bless you”来表达祝福,在中国,“皇帝”是一种权力的象征,大家会用“贞观之治”来表达对皇帝的崇敬,翻译人员则需要将这种句子翻译成为双方更能接受理解的形式,促进文化交流。

4.结语

综上所述,随着科学技术的发展,我国综合国力不容小觑,立足于世界之峰尽显大国担当,英语翻译是我国与他国经济文化交流的最直接载体,担负着传播我国优良文化思想以及吸取异国文化精华的重要责任,因此,考验翻译人员的不仅仅是词汇量、瞬时记忆和意译能力,而是需要从文化差异的角度去充分了解中西方文化并以最优的方式表达呈现出来,最终完成思想文化交流的碰撞,擦出交流的火花。

参考文献:

[1]赵瑞.中西方文化差異下法律英语翻译之对策研究[J].英语广场,2021(30):24-26.DOI:10.16723/j.cnki.yygc.2021.30.008.

[2]余建军.中西方文化差异环境下英语翻译人才的培养策略——评《英语翻译人才的培养与教学创新研究》[J].热带作物学报,2021,42(07):2124.

[3]张静仪.中西方茶文化差异下茶英语的目标语翻译研究[J].福建茶叶,2020,42(10):234-235.

[4]李姣.中西方茶文化差异下茶英语的翻译研究[J].福建茶叶,2018,40(04):431.

[5]肖旭.中西方文化差异背景下英语翻译技巧刍议[J].课程教育研究,2018(09):62-63.

[6]周慧.中西方文化差异背景下英语翻译技巧[J].智库时代,2017(17):239+241.

[7]彭莹.基于中西方文化差异下的英语文学翻译[J].芒种,2015(24):103-104.

猜你喜欢

英语翻译民族文化
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
旅游英语翻译中常出现的问题及解决措施
英语翻译教学中的德育渗透
以学生为中心的高职英语翻译教学探析
数字媒体环境下民族文化的发展
马克思世界文化理论与中国特色社会主义文化建设
俄汉成语中动物形象特点分析
浅析民族文化和传统图案在面料设计中的应用