APP下载

中美科技论文语体正式度对比研究

2021-10-22李艳芳郭爱萍

北京印刷学院学报 2021年9期
关键词:句法结构连接词句法

李艳芳,郭爱萍

(1.喀什大学外国语学院,喀什 844000; 2.太原理工大学外国语学院,太原 03000)

动态变化是语言的本质特征[1]。J.Ahmad强调,科技论文应该避免表达情感信息的词汇或者其他不正式的语言成分,是一种典型要求文本正式度的文体[2]。然而,Hyland研究发现学术论文正式度呈现降低趋势,尤其是在自然科学领域[3]。语言的这种态势促使我们思考中国作者科技论文文本正式度。本研究通过自建中美作者科技论文语料库,尝试比较二者在文本正式度方面的差异,为中国学者写出合乎科技论文行业规范的论文,提出合理化建议,同时为语料库视角下文本正式度研究提供多维研究视角。

一、相关文献回顾

正式度是一个相对概念,往往由语言所产生的情境以及说话者的个人特点所决定,衡量正式度的标准是情境依赖程度、语言表达清晰度及介入性表达[4]。

关于科技论文正式度,国内外研究主要集中在历时研究、对比研究和整体研究。其中,不同学科英语学术论文历时研究发现,论文正式度呈现降低的趋势[5];对比研究主要集中在英语本族语和非英语国家;整体研究体现在从正式度出发概括说明科技论文语体特征。

正式度的衡量指标主要有三个维度:一是词汇,如词汇密度、基于词性文本正式度形容词的密度;二是通过句法和语法衡量正式度;三是多维分析。Graesser研究结果表明,文本正式度增加意味着词汇抽象程度、句法复杂度、指称衔接和深层衔接的增加,而文本的叙事性不强。在此基础上,给出了计算文本正式度的方法,即Formality=[referential cohesion+deep cohesion-narrativity-syntactic simplicity-word concreteness]/5[6]。

正式度是一个复杂的概念,需采用多维、多角度的方法衡量,因此本研究将基于语料库,采用定量研究的方法,利用Coh-Metrix,以中美作者科技论文为研究对象,通过分析二者在叙事性、指称衔接、句法难易度、词汇体性和深层衔接这五个维度下文本正式度差异,为语料库视角下文本正式度的研究提供一个多维研究视角。

二、研究方法

(一)研究问题

本研究主要回答两个问题:其一,中美作者在语体正式度方面有没有差异,如果有差异,具体体现在哪些指标上;其二,造成中美作者语体正式度差异的原因是什么。

(二)语料收集

本研究的语料选自权威性核心期刊《Nature》,语料时间范围为2014—2016年,选取中国作者科技论文55篇,美国作者50篇,总词数为400426个,将中国作者语料库命名为“Chinese Speaker Corpus”,简称CSC;美国作者语料库命名为“Native Speaker Corpus”,简称NSC。

(三)数据的收集

将text格式的文本导入Coh-Metrix进行分析,提取与文本正式度有关的50项指标,使用SPSS20.0进行描述性统计分析,对相关数据进行独立样本T检验,最后对存在显著性差异的语言特征逐一分析。

三、结果与讨论

(一)总体正式度对比分析

深层衔接体现句子和小句间的连接关系;指称衔接作为衔接手段的一种,对语篇的连贯起着重要的作用,反映的是相邻句子间和所有句子词汇重叠情况;句法简约性通过句子长度、因果动词和句法结构相似性体现句子难易程度;词汇具体性指词汇的意向、丰富性和具体性表;叙事性语言特点生动形象,文本句法结构简单。由表1可知,中国的深层衔接、指称衔接比美国高,美国的句法简约性、词汇具体性和叙事性得分比中国高。由此可见,中国正式度比美国高。

表1 各维度得分及总体正式度

(二)具体每个维度的分析

1.叙事性维度分析

叙事性维度指的是文本是故事性的而非信息类。叙事性文本中词汇熟悉程度较高、高频词语多、句法结构简单。

显著性差异指标包括CELEX所有词词频对数、名词短语前修饰语、词性最小编辑距离和第一人称单数。由表2可知,中国的所有词的词频的对数比美国高,且存在统计学上的显著性差异(P=0.04<0.05),由此说明中国作者的高频词汇使用比较多,而罕见词汇使用比较少。

名词短语前修饰语体现的是对中心词语的修饰、限制、补充和说明作用。由表2可知,中国比美国高且存在显著差异(P=0.04<0.05),究其原因主要是受汉语思维的影响,汉语习惯用“的”来体现定语,而英语中更加倾向于使用后置修饰语[7]。

第一人称代词单数结果显示美国比中国多,作者采取一些评价性的语言表达自己的态度、观点以及对他人观点的认同程度来体现自己的立场,文本的互动性就会增强,可见中国的文本正式度偏高、互动性不高[8]。

Coh-Metrix基于最小编辑距离提供了衡量语义和句法相似性的指标,由表2可知,美国比中国高,意味句法相似度更高,也就是句法结构更加简单[6],而句法越简单,文本的正式度就越低,由此推知,中国的文本正式度比美国高。

表2 叙事性维度

2.指称衔接

指称衔接是语篇中的指代成分与所指对象之间的相互解释关系,可通过简短的指代形式表达上文已经提到的内容,从而使语篇衔接更加连贯[9]。

指称衔接各指标的差距不明显,由表3可知,实词重叠和论元重叠中国和美国基本一致,但是反映词汇多样性的两个指标MTLD词汇多样性和VOCD词汇多样性存在显著性差异(P=0.028<0.05,P=0.014<0.05),因此,中国作者的词汇多样性比美国作者低,在词汇的深度以及灵活使用方面远不如美国作者。词汇多样性高,意味着文本词汇使用丰富多样,词汇重叠的概率比较小,因此反映指称衔接的名词重叠、实词重叠指标比较低。

指称衔接维度下存在显著性差异的是词汇的最小编辑距离,指将一个字符串转化成另一个字符串所需要的最小编辑操作次数,反映的是句子间的相似度。词汇的最小编辑距离和指称衔接和语义衔接相关性很高,反映的是句法的复杂度。由表3可知,中国作者的最小编辑距离比美国作者低,说明中国作者的句法相似度高,句法的复杂度低,从这个角度也能反映出中国作者的正式度比美国作者高[10]。

表3 指称衔接维度

3.句法简约性

句法简约性意味着文本句子长度短、词汇少、句法间的相似度高。复杂的句法结构中往往有很多的嵌入结构。难易度可以通过句子长度、谓语动词前平均词数和段落间句子相似性体现。

句法简约性维度中存在显著性差异的指标有因果动词、段落间句子相似性和谓语动词前平均词数。因果动词可以连接句子成分,使句子表达因果关系。由表4可知,中国的因果动词比美国少,究其原因主要是中美思维方式和文化的不同,英语中通过因果连接词或者因果动词来表达因果关系,而汉语是通过语意和语句内关系的领悟来实现词语和语句间的因果连接。

段落间句子的相似性反映文本句法结构的一致性,句子的相似性高说明句法结构简单、文本正式度不高,更容易被读者加工理解。由表4可知,中国的句法结构的相似度高,可能存在的原因是中国作者作为二语习得者在句法的灵活变换方面还有待提高。

表4 句法简约性

谓语动词前的平均词数可以反映句法复杂度。读者对于句法结构复杂的文本的理解比较困难,当文本中谓语动词前的平均词数、名词短语前的修饰语、句子的长度都比较小的时候,文本的句法结构才容易被人们加工理解[11]。表4中的结果显示,中国的谓语动词前的平均词数比美国高,由此可以推断中国的句法结构比较复杂,因此中国的文本正式度比美国的高。

4.词汇具体性

词汇的具体性指的是词汇意向性、丰富性和具体性。具体的词汇通常会唤醒人们的心理表征,激发读者的记忆,从而加深对词汇的理解和记忆。意向性指的是一个词在脑海中的心理想象的构建能力,具体性指的是词汇的具体程度,丰富性指一个词汇和其他词汇的联想能力。

由表5可知,中美在词汇的意向性、具体性和丰富性这三个指标上虽不存在显著性差异,但整体来看,中国在这三个指标上都比美国低。科技论文词汇专业性强、词汇表达准确清晰,中国的词汇具体性维度得分低,说明中国的词汇抽象程度高,因此文本的正式度就相对美国要偏高一些。

表5 词汇具体性

5.深层衔接

深层衔接指的是句子和小句的逻辑关系,使读者能够准确把握文中逻辑关系进而预测文章结构。主要通过因果连接词、逻辑连接词、所有连接词和时间连接词表达文章逻辑关系。

由表6可知,中国的逻辑连接词、所有连接词、时间连接词、目的小品词和因果小品词都比美国低,说明中国的深层衔接维度方面不及美国作者,但是不存在显著性差异,唯一存在显著性差异的是因果连接词(P=0.042<0.05)。因果连接词指的是语义上表示因果关系的词语,在促进中美两国作者科技论文的语篇衔接上有重要作用[12],究其原因主要是中国学者作为二习得者偏向于使用简单句型,而本族语者更多使用复合句型,所以他们把原本可以用关系代词和关系副词表示的逻辑关系用连接词来体现,所以连接词的数量整体偏多。

表6 深层衔接

四、结语

本篇研究采用文本分析工具Coh-Metrix,从叙事性、深层衔接、指称衔接、词汇的具体性、句法的简约性这五个维度考察了中美作者科技论文语体正式度差异。研究结果表明,中国的科技论文的语体正式度比美国作者高,具体体现在名词短语前的修饰语、CELEX所有词词频对数、词性的最小编辑距离、第一人称代词复数、词汇最小编辑距离、VOCD、MTLD词汇多样性、因果动词、因果连接词、段落间句子的相似性和谓语动词前的平均词数这些指标上。动态变化是语言的本质特征,所以,作为二语习得者的中国学者应该意识到科技论文语体的变化,以本族语者英语为蓝本,紧随语体变化的趋势,使自己的语言表达更接近于本族语者。

猜你喜欢

句法结构连接词句法
连动结构“VP1来VP2”的复句化及新兴小句连接词“来”的形成
述谓结构与英语句法配置
宾语从句的语序
句法二题
诗词联句句法梳理
吸引阅卷老师的“连接词”
基于英汉句法结构对比下的英语长句的翻译
麻雀作文