APP下载

英汉科技论文报道动词对比研究

2021-09-10雷黎

红豆教育 2021年7期
关键词:英汉对比

【摘要】英汉科技论文报道中对动词的应用具有明显的特殊性,要结合科技论文报道的实际情况对报道中的动词对比进行分析,从而对英文科技论文的编写形成更加深刻的认识。本文结合英汉科技论文报道中动词的对比进行研究,提出了在科技论文报道中有效应用英语动词的建议,仅供参考。

【关键词】英汉对比;科技论文;动词对比

近几年,我国虽然也积极开展科技研究工作,但是国内期刊被科学引文索引收录的明显偏少,直接造成我国优秀的英文科技论文稿件在国外影响力出现了明显不足的情况,甚至在当前学术界,科技论文稿件质量也保持在较低的水平,语言表达能力欠佳,导致科技论文发表受到限制。因此在科技论文编校工作中,要注意从英汉对比的角度对科技论文报道中英语动词的应用进行分析,提高英汉科技论文报道的整体质量。

一、英汉科技论文报道中动词对比分析

从语言习惯的角度看,在英汉科技论文报道中,一些动词的使用存在不得当的情况,严重降低了科技论文报道的整体质量。从语言表达的习惯角度进行分析,一些动词不能用于被动语态,但是科技论文的创作者并没有认识到这一问题,经常会使用动词被动表达的方式,如使用was focused on表示被动语态的形式,导致动词的应用不合理,会对科技论文质量产生不良影响。系统分析科技论文中动词使用情况不合理的问题,发现主要从三个方面表现出来:

(一)不与介词搭配

在部分科技论文写作方面,由于一些不及物动词造成宾语省略的情况,因此这些词不适用于被动语态,但是仍然有部分科技论文作者使用advance、decay、happen、arise、ensure等词语表示被动语态,造成动词的应用不合理,影响语言表达的效果,甚至会导致科技论文质量降低问题。

(二)词语之间搭配不合理

在科技论文中,部分作者对英语动词词语之间的搭配选择存在不合理的问题,并且这种错误经常出现,主要从固定搭配或者习惯用法的表述方面表现出来,如部分作者就将 on the one hand……,on the other hand ……错误的应用为on one hand……,on other hand ……这种表述方法存在明显的错误性,无法直观的体现出科技论文的创作思想,也会造成论文质量偏低方面的问题,难以提高科技论文的综合影响力,甚至会对我国科技论文字撰写工作的开展产生限制性的影响[1]。

二、英汉科技论文报道中动词的使用方法

为了能在英汉科技论文报道中灵活的使用动词,发挥动词的作用增强论文创作的整体质量,就要结合实际情况对论文中动词的应用进行分析,使论文质量得到明显的优化。下面就结合动词的使用方法进行细化的分析:

(一)要注意动词与介词的搭配使用

在英语科技论文中,动词应该尽量搭配一些介词使用,更好的表达论文的核心思想内容。如针对一些及物动词应该与介词进行搭配使用,在介词的后面添加宾语,如insist on、appear to、result in、amount to、belong to等等,这些及物动词一般不会用被动语态进行表达[2]。

(二)英语科技论文中动词时态的应用方法

在英语科技论文报道中,为了能实现对英语动词时态的灵活应用,应该将对动词时态的合理化选择作为前提和基础。一般情况下,英语科技论文的写作过程中动词时态的确定往往将写作时间作为原点,分三个步骤对时态进行确定,第一步是对前人已有研究成果的系统描述,现阶段已经完成研究工作的总结,初期研究过程中发现的问题和已经确定的研究思路等,一般这部分使用一般过去时进行表述。第二步主要是对论文研究过程中发现的研究意义、研究重要性等进行论述,往往会采用图表的方式进行表述,所以会采用一般现在时进行论述。第三步是对研究未来发展方向、研究领域的展望,往往会使用将来时加以表达[3]。

在对英语科技论文中动词时态的选择进行分析后,还要注意结合具体的情况对动词的使用加以确定,以一般过去时的使用为例进行分析,通常情况下,会在科技论文的三个方面探索一般过去时的应用,对前人研究结果、研究方法进行表述,突出研究重点,形成研究理论基础;对现有研究成果进行表述和研究过程中,将论文写作时间作为原点,也需要使用一般过去时加以介绍;在描述已经不再正确,被反向论证的论文成果过程中,为了表现这个成果或者真理已经成为过去式,也会采用一般过去时进行表述,如In the 16th century, physicists believed that the earth was the center of the universe, and the sun revolved around the earth.这样对动词时态进行合理化的应用,能增强论文表述的准确性,提高科技论文的整体质量[4]。

結语:综上所述,在科技论文报道中,动词的使用一般存在一定的特殊性,需要结合科技论文报道实际情况选取合适的动词使用方案,从而提高科技论文中动词的应用效果,保障科技论文报道整体质量得到显著的增强。因此在英文科技报道中,还要注意对动词的使用进行更加系统、深入的研究,从而借助动词的合理化应用,优化报道的整体质量,逐步提高我国科技论文在国际上的影响力。

参考文献:

[1]于新松.科技论文标题翻译技巧与方法[J].海外英语,2021,33(07):19-20.

[2]阮淑俊.科技期刊论文摘要汉译英中的主要问题及对策[J].今传媒,2021,29(02):79-81.

[3]徐远航.科技论文Optical Studies of Dynamics in Noble Metal Nanostructures英汉翻译实践报告[D].哈尔滨:黑龙江大学,2020:45.

[4]郭素嘉.英汉科技翻译中的明晰化策略[D].南京:南京信息工程大学,2020:15.

2018年湖南省教育厅科学研究项目“对比修辞视阈下英汉科技论文中报道动词的对比研究”(项目编号:18C1579);

2018年湖南省教育厅科学研究项目“对比修辞视阈下英汉科技论文中报道动词的对比研究”(项目编号:18C1579)。

作者简介:雷黎,女,汉族,籍贯:湖南,生于:1983-11,工作单位:湖南信息学院,单位省市:湖南省长沙市,单位邮编:410151,职称:副教授,硕士学历,研究方向:应用语言学。

猜你喜欢

英汉对比
基于最简方案的英汉双宾语结构的研究
英汉网络聊天语言研究方向对比综述
英汉通感隐喻对比浅析
词汇衔接在英汉互译中的处理策略
英汉名词动用分类方法探究
从《论读书》原著和王佐良的汉译本浅析英汉在词法、句法方面的不同
英汉“左/右”空间方位词认知对比
试论英汉词汇对比分析对汉语国际教育的影响
“火”之隐喻英汉对比的语料库研究的目标、方法及途径