APP下载

英语新闻标题的主要特点与汉译策略分析

2020-09-10王婕琳

看世界·学术上半月 2020年5期
关键词:新闻标题特点英语

摘要:对新闻进行阅读能够从中获取更多关于社会动态、经济发展、科学技术、文化等方面的信息,新闻标题作为整个新闻内容的总的概况以及集中表现,必须要非常的简短而且精炼,才能够更有效的满足读者的不同需求,让读者大概了解后期所讲述的相关内容。由此,本文以“英語新闻标题的主要特点与汉译策略分析”作为重要的研究视角,希望通过本文研究,为进一步促进英语新闻标题的优化奠定重要的理论基础和实践经验。

关键词:英语;新闻标题;特点;汉译策略

一、新闻标题的定义及主要功能

(一)新闻标题的定义

对于新闻标题来说,主要是在许多新闻内容正文之前的一个概况,针对新闻所表现的内容进行一个概括性评价的综合性简短问题,而且在字号表现上往往要大于正文,起到一个突出主题的重要作用。依据不同的分类标准,新闻标题又可以划分为:主题、引题、副题、插题、提要题、边题、尾题、栏目题和通栏题9种。依据标题所要表达的内容,还可以分为实题和虚题。实题是新闻标题中叙述事实的部分,虚题是新闻标题中发表议论的部分。

(二)新闻标题的主要功能

新闻标题的主要功能就是运用最简单、明了的语言向读者揭示新闻当中最主要的核心内容,让读者能够在非常短暂的时间当中获取非常多的新闻消息。在大多数的情况之下,标题的设置能够决定读者后期是否会继续往下阅读新闻的内容。在新闻英语标题所表现出来的句法特征当中,省略往往是非常明显的。由于标题在设置上需要有限的版面,尽可能的对新闻内容阐述清楚,而且还能够在表现上真正抓住受众的关注力,所以,新闻标题则需要运用省略的方式,以最简短的文字进行表达,只有这样,才能够促进读者能够对文章当中所表达的含义有一个提前预知的效果。

二、英语新闻标题的主要特点与汉译策略主要表达方式

(一)运用形容词短语

为了在表达过程当中能够节省相应的版面,英语新闻所表达出来的标题在大多数情况之下只能够保留一定的“实义词”,而将一些并没有现实意义的内容,只有语法功能的词,例如:动词当中的be,冠词当中的a、an等进行省略。因此,在后期的标题当中通常会出现只有分词、形容词短语以及动词不定时短语等特殊的用法。在传统的英语语法表达过程当中,形容词以及形容词短语则往往是不能够进行单独运用的,前面必须将系动词be以及become等一些系动词进行搭配运用,这样就会在整个标题当中表现的非常的鉴于,省略了一些系动词的运用。

(二)运用分词短语进行表达

依据传统的英语语法表现来看,be+现在分词则主要表示主动以及正在进行时,be+过去分词则主要表示的是一种过去式以及被动已经完成。在整个新闻标题当中,这些不同的分词短语则都能够省了前面的“be”。

(三)运用不定式短语进行表达

动词不定式往往是用来展现即将要产生的一件事情。在后期的新闻标题运用过程当中,这些不定式最前方也可以将“be”动词省去。例如:workont sunami warning likely tobeginin january(好笑的语境工作可能会在1月的时候启动)。

(四)运用名词、名词短语等形式

在报纸、杂志的版面表现往往是相对有限的,然而,为了进一步吸引外界的阅读者,标题在许多情况之下都会运用黑体字,或者是比内容要大的一号字进行表现。这就要求整个标题当中所运用的字(或者说是字母)内容越少、越简短越好。在这样一种特殊的环境之下,许多英语新闻标题在进行设置的过程当中都会被缩减成为几个名词短语形式的关键词进行表达,进而达到标题整体表现的简练以及精悍的重要目的。除此之外,在运用标点符号的时候,英语新闻的标题当中大多会采用逗号、破折号、冒号以及引号,这样的运用不仅仅能够引导出非常重要的信息,而且还能够代替许多本应该通过词汇来进行阐述的相关信息,进而节省大量的空间。

(五)运用简短的小词进行表达

在报刊标题设置当中,英语的新闻标题也会有所相同。为了能够在后期的刊头这样一个非常有限的空间当中,尽可能的容纳想要表达出来的标题,英语新闻标题则需要采用许多小词来对这些内容进行表达。英文的报刊编辑在写标题的过程当中大多都是非常喜欢运用字形短小、音乐不多的一些形象生动的名词或者动词进行表达,在使用标题用语之上简短而又精悍,并且在视觉表达上能够展现出非常动感的效果,能够更加吸引受众的关注度。例如:在同等表达情况之下,会有限采用“Ace”,而不是“chamoion”,有限采用Aid,而不是运用“assistance”。

三、英语新闻标题与汉语新闻标题之间的对比

读者在进行新闻阅读的过程当中,大多都喜欢先观看标题,然后通过标题审核来决定是否要对后面的内容进行阅读。由此,标题所表现出来的信息好坏,直接影响到这条新闻能否在后期起到良好的传播作用。针对这样一种非常重要的信息来看,新闻的翻译工作者就必须要非常认真的对待标题上的翻译,一定需要将标题提前翻译好,这样才能够发挥其真正的作用,并且通过中文和英文新闻标题所表现出来的共同与不同点,促进其合理的发展。

同样作为新闻的标题,中文表达的新闻标题与英文所表达的新闻标题有许多相同的地方。首先,新闻的标题都是整个文章的最为核心的内容,是针对正文进行浓缩和提炼进而形成的,不管是中文所表达的标题还是英文所表达的标题,都应当展现出相似的功能以及表达特点。不仅仅能够帮助读者在非常短暂的时间当中决定是否阅读内容,而且还能够提前知晓新闻当中所想要表达的内容;其次,新闻报道最重要的就是公平、客观,但是许多新闻标题在表现上有明显的偏差,有的甚至是借题发挥、非常夸张,由此,需要转变这样一种不真实的现象,进而优化新闻传播的方向标;最后,在针对表现过程当中,中文和英文的新闻标题都非常的简练,而且赋予深意,且“字”的使用非常简短。

结论:综上所述,针对新闻标题的创作来说,需要进一步了解英语新闻标题表达的特点以及文章当中所要阐述的内容,也只有这样,才能够依托内容和词组更有效的展现出最佳的英文新闻标题,让读者在看到标题的时候能够深刻领会到文章当中所想要表达的内容,选择是否要进一步阅读。本文在有效分析英语新闻标题内容、运用,总结了中英文新闻标题之间存在的不同差异,进而得出翻译英语新闻标题最常用的策略,希望对后期英语新闻标题的翻译提供良好的帮助。

参考文献:

[1]英语新闻标题修辞赏析与翻译[J]. 李红霞.  外国语言文学研究. 2005(02)

[2]英语新闻标题的误译及矫正[J]. 康文静.  产业与科技论坛. 2018(05)

[3]英语新闻标题翻译的修辞方法[J]. 孙换婷,陈柯,刘晓伟.  视听. 2016(12)

[4]从互文性角度探讨英语新闻标题的汉译[J]. 王小凤.  现代交际. 2016(22)

[5]英语新闻标题中的修辞格与翻译研究[J]. 姜雯馨.  采写编. 2017(01)

[6]浅谈英语新闻标题的翻译策略[J]. 高盼.  新闻研究导刊. 2017(15)

[7]语言经济原则在英语新闻标题中的应用[J]. 杨晓旻.  太原城市职业技术学院学报. 2017(08)

[8]浅谈英语新闻标题的词汇及语法特征[J]. 王超.  山西青年. 2017(01)

[9]英语新闻标题汉译的变译研究[J]. 刘良良,李新新.  青春岁月. 2017(07)

[10]英语新闻标题的修辞——以《友邻优课》为例[J]. 袁平,李静.  考试周刊. 2017(79)

作者简介:

王婕琳(1998—),性别:女,民族:汉族,籍贯:湖南省衡阳市,单位:湖南文理学院芙蓉学院,学历:本科,研究方向:英语。

猜你喜欢

新闻标题特点英语
2018世界杯英文体育新闻标题的及物性系统分析
浅谈英语新闻标题的翻译
微信辅助对外汉语口语教学研究
从语用学角度看英语口语交际活动的特点
读英语
试论网络新闻标题的独特性
酷酷英语林