APP下载

2019年中国十大流行语

2020-02-14佳鹭

伙伴 2020年1期
关键词:霸凌热词硬核

佳鹭

Ежегодно редакция журнала ?Яовэнь цзяоцзы? публикует 10 популярных в Китае. В 2019 году список этих выражений выглядит так.

每年總有几个词成为街头巷尾人人会用的热词。2019年12月,2019年度中国十大流行语发布的,“文明互鉴”“区块链”“硬核”“融梗”等十条流行语入选。

Взаимное обучение между цивилизациями

文明互鉴

В последние пять лет председатель КНР Си Цзиньпин на разных мероприятиях выступал с идеей о ?взаимном обучении между цивилизациями?. 15 мая 2019 года на церемонии открытия Конференции по диалогу между цивилизациями Азии Си Цзиньпин в очередной раз подчеркнул, что ?цивилизации общаются благодаря своему разнообразию, обмениваются опытом, потому что общаются, развиваются за счёт обмена опытом?. Это мнение вызвало большой резонанс в мире.

Блокчейн

区块链

10 января 2019 года Администрация кибер-пространства Китая опуб-ликовала ?Положения по управлению информацион-ной службой блокчейна?. 24 октября 2019 года во время 18-ой коллективной учебной сессии Политбюро ЦК КПК Генеральный секретарь Си Цзиньпин подчеркнул, что необходимо ?ускорять продвижение развития технологии блокчейн и производственных инноваций?. ?Блокчейн? стал центром внимания в обществе.

Хардкор

硬核

Хардкор в переводе с английского языка в первую очередь означает ?ритмичный рэп? (музыкальный стиль). Затем значение этого слова несколько модифицировалось, и оно стало означать ?действия или пред-меты, обладающие определённой труд-ностью и вызывающие восхищение?. На-пример, ?хадкорные игры? значит ?очень сложные игры?. В последние годы это слово также стало употребляться для описания ?очень крутого? и ?отважного? дела или поступка. В начале этого года показ фильма ?Блуждающая Земля? вызвал волну об-суждений на тему ?хардкорной научной фантастики?. Таким образом, популярность этого слова выросла.

Заимствовать прикол

融梗

Заимствовать прикол (?жунгэн?) означает ?использовать чужие выдающиеся идеи в своей работе?. В связи с тем, что в последние годы огромное количество художественных произведений подозреваются в ?плагиате?, в интернете ни раз шли коллективные обсуждения о ?заимствовании приколов?. Однако… Что происходит на самом деле: ?рациональное заимствование? или ?незаконный плагиат?? Где грань между этими двумя понятиями? Пользователи китайского интернета так и не пришли к единому мнению. В конце октября этого года в Китае показали фильм ?Лучшие деньки? (?Better days?). Стало известно, что в романе, по которому была поставлена картина, ?заимствованы приколы? из многочисленных произведений японского писателя детек-тивных историй Кэйго Хигасино. Такая информация вызвала бурные обсуждения интернет-пользователей.

Среди тысячи…на первом месте

××千万条,××第一条

Во время Праздника Весны в 2019 году на экраны китайских кинотеатров вышел научно-фантастический фильм ?Блуж-дающая Земля?, получивший хорошие отзывы. В картине постоянно повторялось: ?Среди многочисленных путей, безопасность – на первом месте. При неправильном вождении – родные в слезах?. Это выражение получило широкое рас-пространение в речи. Китайцы стали использовать его следующим образом: ?Среди многочисленных способов поддержать здоровье, сон – на первом месте?, ?из разных пожеланий, здоровье – на первом месте?.

Чувство зависти

柠檬精

Буквальный смысл выражения ?выжатый лимон?. Кислый вкус лимона походит на человеческое чувство зависти, именно поэтому изначально это выражение использовалось для завистливого высмеивания других людей. В последнее время на отрицательный оттенок этого выражения стали обращать меньше внимания. Иногда это выражение используют для самовысмеивания, а также восхищения другими людьми (типа: завидовать белой завистью).

996

996

?996? означает ?режим работы: с 9 утра до 9 вечера шесть дней в неделю?. Такой график часто можно встретить в компаниях, занятых в сфере высоких научных технологий. В марте 2019 года программисты интернет-предприятий открыто начали сопротивляться ?996?. Подобный режим нарушает Трудовой кодекс КНР, это вызвало критику представителей разных слоёв общества.

Мне очень тяжело

我太難/南了

?Мне очень тяжело?. Эта фраза из одного видео на платформе ?Куайшоу?. В ролике играет печальная музыка, нахмуренная ведущая с пустым взглядом говорит: ?Мне очень тяжело, очень большой стресс?. С тех пор, фраза ?Мне очень тяжело? стала популярной в интернете. Широкое распространение этого выражения является психологическим проявлением того, что простые пользователи интернета хотят избавиться от жизненных стрессов.

Мне не нужно твоё мнение, мне нужно своё

我不要你觉得,我要我觉得

?Мне не нужно твоё мнение, мне нужно своё?. Это фраза гостя шоу с участием звезды – актёра Хуан Сяомина. Во время передачи он был ?директором ресторана?, который не считался со мнениями других в закупках или выборе блюд. Именно фраза ?Мне не нужно твоё мнение?, ?Мне нужно своё, слушайте меня? и ?Делайте, как я сказал? из его уст получила быстрое и широкое распространение в интернете. Это выражение означает насмешку и неприязнь людей по отношению к властным и высокомерным личностям.

Буллинг

霸凌主义

Слово ?буллинг? происходит от английского ?bully?. Оно означает метод налаживания противоречий между странами с помощью агрес-сивного запугивания. В международных делах США не учитывают принципы международных отношений и рациональные требования других стран, часто принимают санкции и устанавливают тарифные барьеры, оказывают давление на другие страны, вмешиваются в дела других государств, открыто заявляя о ?превосходстве США?.

猜你喜欢

霸凌热词硬核
最硬核“创新之城”在疫情应对中彰显定力与温度
这都是什么硬核老师啊
逆转人生
热词
百度APP×呷哺呷哺:热词和火锅很般配
“硬核”时代下的人性
十二星座遭受校园霸凌会怎么做
十二星座遭受校园霸凌会怎么做
校园霸凌行为现状及法律规制问题研究
从“乌镇热词”看改变