APP下载

基于翻译行为理论的翻译项目管理

2020-02-03巫娟王榕

青年与社会 2020年22期
关键词:流程

巫娟 王榕

摘 要:文章主要依照当下翻译行为理论之中的参与者,将翻译项目管理之中的参与人员进行有效分类,同时再将具体的岗位行为根据项目管理的要求进行分类,从而简化具体的管理流程,以期降低重复劳动的情况。除此之外,还继续依照本人参与创业的一些经验提出了这类小团队管理中的具体人员职责和素质,以供参考。

关键词:翻译行为理论;翻译项目管理;流程

项目管理的出现给人类社会带来了极大的便利,并在全球得到了极为广泛的应用,特别是在目前极为热门的IT领域及建筑领域当中得到了充分发展。在其持续发展过程中,翻译渐渐在这之中崭露头角,也因此使得翻译从原先的纸笔翻译,变成了使用各种先进技术及团队合作的项目,所以翻译项目管理就成为了当下最新颖的元素之一。以下就将重点在翻译行为理论的基础上,优化翻译项目管理,完善具体的管理流程,以此明确人员职责,降低问题发生率。

一、概述

(一)翻译项目管理现状

最开始在翻译项目管理研究方面尤为重视基本流程,后来渐渐提出了工具和术语。目前在这之中其主要流程有两种:第一,在工业工程项目管理框架上衍生出来的,因而它极为重视管理的推进,具体的翻译过程把握与监督并不够。同时这种模式它在管理人员和翻译人员的责任划分上并不明确,因此极易出现重复劳动的情况。第二,在最初的翻译过程基础上,将其流程分为前中后三项,因此极为重视翻译本身,并没有把具体职责明确到个人,所以极易导致管理人员和翻译人员之间沟通不清,团队配合不畅,造成工期延长以及客户不满等各种问题。

(二)翻译行为理论

该理论明确表示翻译本身就是人类依照自身的目标以及为了找到翻譯结果的互相影响[1]。在这之中有几位重大的参与者,分别包含委托人、原文作者、客户、译文和翻译者,这些人都参与到了一个或者是多个翻译过程之中,他们都是为了达到相应的翻译目的而产生了一些具体的行为。

(三)翻译项目管理

对于项目管理来说,其本质就是将工具、技能、知识以及技术等全部运用到实际工作当中,实现项目要求。在这之中所涉及到的内容非常多,这些都可以依照具体的线索去组织。在这之中其涉及到的领域主要包含有时间、成本、范围、质量、采购、人力资源、风险、沟通及整体几项。其中影响项目成功与否的因素主要是质量、成本及时间。在这之中提出了两个最基础且最关键的概念,即项目管理团队以及项目经理。前者就是直接参与到项目管理当中的人员,对于我们这种小型的创业团队来说,一个小型的项目之中需要全部成员参加。而后者就是指执行机构之中所指定的完成项目基本要求和任务的个人。

翻译项目管理自身也是一种项目管理,在这之中一定要充分运用其科学方式及理念完成相关项目,另外还必须要依照自身特点,有选择地将其中的冗余内容舍弃掉。一般该项管理在具体认知方面必须要从翻译人员以及项目经理两个层面出发。其中对于翻译人员来说,在整个项目当中其主要关注点主要在于翻译的流程,并非具体的管理流程,所以这就会非常重视自己手中的具体任务数量、相关期限限制、各项翻译要求以及后期审稿得到的反馈[2]。对于项目经理来说,必须要能够从全局看问题。项目本身最终成果不可逆,同时具有一次性特征,所以在这之中的成本支出、质量情况、交稿日期、风险等都是必须要在管理当中重点把控的。

现阶段的翻译项目管理本身就是为了实现某一目的而产生的,所以在这之中所有的行为都是为了找到最适合的译文,这就与翻译行为本身的定义是完全吻合的。

二、基于翻译行为理论的翻译项目管理

(一)流程

通常项目管理本身的流程主要分为启动、计划、实施、过程控制以及收尾与后续维护五项内容。对于翻译项目管理来说,可以直接将翻译行为理论之中的五类参与者列入其中,然后再根据其行为确定出来。这些人员在这之中所产生的所有行为都是翻译行为。但是需要注意的是,项目经理在这之中还必须要对项目当中的上级组织、项目本身以及整个团队成员进行负责。一般那些规模比较小的项目,翻译人员一般承担的角色都比较多,比如翻译者、校对者、管理者以及项目经理等等,所以在这之中就会产生各种行为[3]。

第一,启动。启动的实现主要是由委托人、客户以及原文作者共同实施的,他们必须要明确具体的项目要求及实施目的,并在拟定合同之后找到相应的接手人,同时签订合同。

第二,计划。在项目启动之后,就要开始进行具体计划。在这之中作用最大的就是项目经理,他们需要和委托人进行沟通,将具体的翻译要求、交稿的日期以及形式等全部确定下来,在完全确定之后才可以实施项目分析以及成本和风险的预测。在这之中项目分析尤为重要,其中包含多个方面,比如技术、工期、工作量等等。在这些完成之后才可以制定出具体的计划。

第三,实施与过程控制。在制定完计划之后就要开始具体实施。具体就要给各位职员分配具体的任务,如有必要,还需要进行相应的技术培训。同时整体管理工作转变成为监控和排除风险的过程,翻译人员与审核校对开始进入到项目之中。

第四,收尾和维护。在完成之后就要开始进行具体的排版、质量检验以及校审等等。并在再次确定具体的翻译要求之后进行排版交稿,如果必须要返稿就还要再次进行修订再上交。这时候项目还未结束,客户在后面的维护工作也都必须要重视起来,所以这就进入到了维护阶段。在这之中整个团队需要对客户的满意程度进行调查,并把最终的调查结果做成书面总结,并对整个项目所获得的资产进行总结。同时还需要进行薪资统计和工作量统计。

根据以上这些流程就可以有效降低重复工作的可能性,同时还能够依照整个团队的规模去分配人员职能,防止因为人数限制而造成在约定工期当中无法交稿的情况。

(二)小项目中的职员

一般在小型的创业团队当中,翻译人员往往会兼任多项职能。在这之中如果其职能划分不够明确的话,就会出现重复劳动,以此造成人力浪费,增大成本。比如目前我们大学生当中就有很多学生组成小型的项目团队去接一些具体的翻译项目,在这和之中一旦没有科学合理的规划,就会造成严重的混乱,最终延误工期,导致创业失败。依照翻译行为理论和项目管理之间的有效结合,可以将其具体的职能有效简化,以此防止出现重复劳动和人力浪费。在简化之后可以具体只设立这几项岗位:沟通岗、风险和进度控制岗、翻译岗(翻译、排版、技术及术语监管)、校审与质检岗[4]。

猜你喜欢

流程
工星人平台注册流程
长流程钢铁企业废水零排放实践与探讨
吃水果有套“清洗流程”
与元英&宫胁咲良零距离 from IZ*ONE
四川省高考志愿填报流程简图
本刊审稿流程
析OGSA-DAI工作流程
数字流程
浅谈流程管理对强化内部审计的认识
从教案设计的“三点”看教学流程的“一线”