APP下载

基于生态翻译学的大学英语翻译教学模式改进研究

2018-06-30徐玉洁李梓

校园英语·上旬 2018年5期
关键词:生态翻译学翻译教学大学英语

徐玉洁 李梓

【摘要】纵观当代大学英语翻译课堂现状,其中出现了一些亟待解决的教学问题,而要想将这些问题合理的解决,就需要各大高校进行大学英语翻译教学模式的改革和创新。本文基于生态翻译学,提出了一些对于改进大学英语翻译课堂的具体策略,从而可以更为有效的激发学生的学习热情和兴趣,进而全面提高学生的翻译水平。

【关键词】生态翻译学;大学英语;翻译教学;模式改进

【作者简介】徐玉洁(1983.11- ),女,汉族,江苏淮安人,淮阴工学院外国语学院,文学学士,讲师,研究方向:翻译学、目的论、生态翻译学等;李梓(1982- ),女,江苏淮安人,淮阴工学院外国语学院副教授,中国矿业大学公共管理学院博士生,研究方向:教育经济与管理、翻译学、英语教学。

【基金项目】2015年度江苏省社会科学基金项目,网络流行语的翻译生态环境构建研究,15YYD001,负责人,李梓。

引言

生态翻译学这一理论是基于“天人合一”的思想,并结合了达尔文进化论的部分学说,最终形成的跨学科式整体翻译模式。学生在大学深造的过程中,英语翻译课程不仅作为一门必修课,同时也是学生进入社会所必须掌握的一项技能,要求学生不仅要具备良好的英语翻译基础,更要有足够充足的英语词汇储备量。本文通过研究生态翻译学对于大学英语翻译课堂教学模式构建所起到的积极作用,提出了相应的教学改进模式和策略,希望能够为当代高校进行英语翻译教学模式的整改,提供更为高效的英语翻译教学策略。

一、浅述当代大学英语翻译教学现状

1.大学英语翻译缺乏足够的重视。由于大学英语翻译这一门学科没有得到足够的重视,使得这门学科在课时中所占的比例较少。与此同时,教师在英语教学课堂上也被要求必须要在规定的有限时间内完成一定量的教学任务,而翻译只占英语教学其中的很少部分,有时候甚至被英语学习的其他部分完全占据,对于英汉互译的内容只能要求学生进行课下自学,这就造成了学生的英语翻译学习时长过短,达不到深度学习的客观要求。

2.教学活动的开展仍受限于传统教学模式。在当前阶段,大学英语的翻译课程仍然受制于传统的教学模式,师生之间没有建立良好的沟通桥梁,师生之间过于疏远,这样便不能很好地提升学生的英语翻译素养。与此同时,教师大多数情况下都只是注重对基本词汇、语法、句子结构等方面的翻译讲解,而忽略了翻译技巧的讲授,即使是讲有关于翻译技巧也只是寥寥几句带过,且缺乏专业且系统的讲解。因此,传统的翻译教学模式若是不能得到及时的改进,便会造成学生愈发抵触英语翻译课堂的现状。

3.教师和学生都缺乏人文素养。在大学英语翻译教学过程中,教师所起到的作用是不可估量的,但是由于大学教师普遍迫于教学任务繁重以及科研的双重压力,使得教师没有时间进行较为系统的专业知识培训,教师的专业水平也得不到阶段性的提升。与此同时,教师也没有很注重对于英语翻译技巧和方法的传授,更没有为学生创造更多的翻译实践机会,这样的问题都源于教師本身没有足够的翻译素养和文化素养。而且,教师普遍对于翻译课程相关文化背景知识的传输甚少,使得学生并没有很清晰的跨越中西方文化的鸿沟,加之很多学生的英语基础较差且对于英汉互译的敏感度较低等等,这些因素都会在很大程度上阻碍了英语翻译教学的进程。

二、基于生态翻译学,大学英语翻译教学模式具体改进策略

1.以学生为教学中心开展教学。“译者中心论”作为生态翻译学的核心理念,因而在大学英语翻译教学中所强调的就是要以学生为中心,以教师为主导,要将师生之间的分工明确。一方面,教师要为学生布置课前翻译任务,让学生在新课程开始之前就做好充足的准备工作,学生可根据教师的内容进行网络信息的查找以及小组合作的形式来完成翻译任务。另一方面,教师要在课上鼓励学生参与到讨论当中,促进师生之间的沟通,对其中译文较为优秀的学生给予充分的表扬。这样的教学模式补给可以调动学生对于英语翻译学习的积极性,也能够督促他们在课后进行自主翻译实践的训练。

2.加强培养学生人文素养。在生态翻译学中,有一条原则被叫做“三维转换”,这一原则表明了英语语言教学与文化的传递之间有着密切关系,而中西方的文化差异则会阻碍交流的过程。目前的大学英语翻译教学阶段,教师将翻译学的工具性过分夸大,使学生忽视了这一学科的人文性。但是要想真正的将翻译学理解透彻,学生必须要在学习翻译之前现将中西方之间的文化差异和文化背景进行详细的理解和学习,这也要求教师不仅要为学生讲解翻译学基础知识,也要为学生传授相应的外国文化常识和习俗,使得学生能够具备跨文化交流与沟通的发翻译能力。

3.锻炼学生应用能力。基于生态翻译学的视角,这一理论倡导的是译有所为,意在强调译者在从事翻译活动的时候要侧重其主观动机,而翻译出来的最终译文也要可以做出事情--即侧重客观效果。因此,各大高校的英语发翻译教师要更为注重将理论联系实践,将基础英语翻译理论和翻译技巧之间相辅相成,并且结合专业特色为学生创造更多的实践机会。

三、结语

在我国各大高校构建基于生态翻译学的大学英语翻译教学模式,能够最大限度的提高学生的学习积极性,也能够更好的丰富学生的学习内容。同时,这样的新型教学模式还能够更好的弥补传统大学英语翻译教学模式的不足,也能够促进学生翻译能力的提升,这样才可以为社会培养出更多应用型英语翻译人才。

参考文献:

[1]吴乐.生态翻译学视角下高校英语翻译教学模式研究[J].西部素质教育,2017,3(23):170.

猜你喜欢

生态翻译学翻译教学大学英语
生态翻译学视域下的内蒙古少数民族地区旅游景点翻译
生态翻译学视阈下汉语网络流行语英译的三维转换
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
生态翻译学研究简述
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
生态翻译学角度下的中日影视作品片名翻译分析
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用