APP下载

网络环境下高校英语翻译教学模式探析

2018-06-30刘帅

校园英语·中旬 2018年5期
关键词:高校英语教学翻译教学网络环境

【摘要】随着全球经济一体化进程的加快,英语的作用也越来越大,对英语翻译人才的需求也不断增加。基于当代社会发展对英语翻译人才的需求,高校作为人才培养的地方,深化英语翻译教学模式改革刻不容缓。网络环境下,传统教学模式在时空上的限制逐渐被打破,一些新的教学模式也逐渐进入人们的眼球,并被重视起来,在人才培养中发挥着愈来愈重要的作用。本文就网络环境下高校英语翻译教学模式作了相关分析。

【关键词】网络环境;高校英语教学;翻译教学

【作者简介】刘帅(1989- ),女,山西长治人,山西农业大学信息学院,教师,研究方向:英语翻译。

引言

英语作为一门国际通用语言,在国际交流中发挥着重大作用。在国际交流与合作中,语言障碍是重要影响因素之一。而要想解决这一问题,有赖于英语翻译人才。网络环境下,传统的英语教学模式已经不再适应高校英语翻译教学的需要,在传统教学模式下所培养出来的人才难以满足社会发展的需要。因此,高校英语翻译模式的改革势在必行。互联网的出现及网络环境不断优化为高校英语翻译教学提供了新的契机。教师可以利用网络资源来开展翻译教学,扩大教学空间,进而提高翻译教学效果,提升学生的翻译能力和水平。

一、高校英语翻译教学现状

高校英语翻译教学在培养专业的英语翻译人才中起着重大作用,而翻译人才培养质量取决于教学方法。但是就目前来看,高校英语翻译教学依然在沿袭传统的教学理念和方法,没有结合时代要求来开展教学,以至于教学效果不佳,人才质量不高。

1.对翻译教学的重视度不高。受应试教育模式的影响,高校开设英语课程的主要目的是帮助学生通过全国英语四六级考试,而英语翻译教学在考试中的占比非常少。这种情况就会造成高校英语教学中翻译比例非常低。同时,在高校英语翻译教学中,教师对翻译缺乏全面、正确的认识,翻译教学比较机械,教师在教学过程中缺乏耐心,不能有效地指导学生掌握翻译技能,从而使得翻译教学水平不高。

2.英语翻译教学方式落后。就当前高校英语翻译教学来看,学生做、教师讲解的方式非常普遍,而这种教学方式比较枯燥,难以调动学生的学习积极性和主动性。同时,教师在翻译教学过程中,忽略了学生的主体作用,机械式的要求学生死记硬背,造成学生在翻译的时候生搬硬套,经常出现用错词汇的情况,严重束缚了学生能力的发展。

3.英语翻译教学内容狭窄。在高校英语教材中,翻译的比例非常低,而教师在翻译教学过程中主要是按照教材上的知识来进行讲解。可以说英语翻译内容十分狭窄,学生的翻译素材主要是教材上给出的内容,一定程度上束缚了学生思维的发展,影响到学生翻译能力的提升。同时,英语教材中很少涉及到文化知识,而翻译必须对英语语言国家的文化有一定的了解,脱离了文化的翻译,很容易出现错误,进而影响到语言交流。

4.忽略了学生的个体差异。不同的学生之间存在着一定的差异,而这种差异会给高校英语翻译教学造成一定的困扰。但是,在实际教学过程中,教师推行的是“一刀切”这种方式,没有考虑到学生的个体差异,所有学生的学习任务都一样。比如,汉译“A man becomes learned by asking questions. ”在这一句的翻译中,一些基础比较差的学生翻译的时候很容易生搬硬套,逐字逐句的進行翻译,翻译出的译文难以组成一句完整的话。如果教师在翻译过程中忽略了学生的个体差异,会造成原本在翻译方面能力不足的学生失去学习兴趣,进而扩大“两极化”,影响到翻译教学目标的实现。

二、网络环境下高校英语翻译教学模式的改进

网络环境下,互联网的优势也逐渐显现出来,并被应用到现代教育教学领域中。网络环境下,教育资源得到了更好的共享,教学内容不再局限于教材,课堂教学内容得到了有效的延伸和补充。在高校英语翻译教学中,要善于利用互联网来推动翻译教学活动的开展,进而更好地培养学生的翻译技能。

1.完善高校英语课程体系。网络环境下,以往的高校英语课堂体系已经无法满足时代发展的需要,而要想培养出更多专业的英语翻译人才,高校就必须结合实际,完善英语课程体系,构建符合高校英语翻译教学发展需求的课程体系。首先,要增加英语翻译在英语教材中的比例,从而有针对性的开展翻译教学;其次,在大一、大二阶段,学校要重点开设英语基础课程,因为英语基础知识是英语翻译的根本,如果学生英语基础不扎实,就无法进行有效地翻译;在大三期间,应设置一些翻译方面的选修课,从而更好地培养学生的翻译技能。同时,要借助互联网资源,为学生推荐一些英语翻译的网站,让学生有更多的翻译实践机会,让学生在不断的翻译实践中提升能力。

2.优化教学内容。网络环境下,高校英语翻译教学课堂也逐渐向网络转变。虽然网络资源丰富,但是其质量良莠不齐。在高校英语翻译教学中,如果使用了一些质量不高的网络资源,就会影响到学生翻译能力的提高。以“好好学习,天天向上”这一句翻译为例,许多学生在借助网络辅助翻译的时候,由于网络资源质量参差不齐,学生很容易翻错。因此,要想提高翻译教学的有效性,教师就必须对网络资源进行严格筛选。对于教师而言,要把握教学大纲,立足教材,结合教学内容来挑选网络资源。同时,要合理压缩理论内容,在传统教学的基础上加以调整和革新,构建全新的教学框架,进而推动英语翻译教学的高效开展。

3.分层教学。就当前高校英语翻译教学来看,学生的个体差异是困扰高校翻译教学发展的一个重要因素。学生作为教学的主体,如果学生的能力得不到提升与发展,高校英语翻译教学就是失败的。因此,要想实现高校英语翻译教学目标,教师应当立足学生的个体差异,实施分层教学。网络环境下,互联网的运用为教师开展分层教学提供了基础支撑。以互联网为载体,教师可以制定不同层次的教学任务,让学生根据自己的能力来选择任务,在循序渐进的过程中提升学生的能力。如,教师可以从海量的网络资源中选择难度相对适中的英语翻译资源供学生进行翻译练习,从而促进学生的全面发展。

4.创新课堂教学手段。网络环境下,多媒体的应用也越来越普遍。以多媒体为手段,教师无需花费大量的时间板书,只需要点击鼠标就可以在网络上搜索到相应的资源。同时,教师可以在课堂上播放对话、视频,使得翻译课堂教学更加易懂、直观。在网络环境下,翻转课程也受到了教育工作者的重视。所谓翻转课堂就是对传统课堂的颠覆,以互联网技术为载体,教师可以提前录制视频,并上传到网络,学生下载后利用课余时间学习。在翻转课堂模式下,课堂上不再以讲授为主,而是解决疑惑、师生讨论的阵地。如,在翻译教学中,教师可以借助微课这种模式来实现翻转课堂。微课作为信息技术的产物,它的核心就是微视频,微视频的时间在5~10分钟,视频结束后,师生、学生与学生之间的讨论时间得到了延长。因此,可以更好地帮助学生学习,从而提高翻译教学的有效性。

5.引进背景文化教学。英语翻译本身就是一种跨文化的语言交流,脱离的文化背景,英语翻译就无法实现准确的交流与沟通。如“Good morning, teacher. ”在英语中,教师知识作为一种职业,不能作称呼用。英语国家中,男教师习惯用Sir/Mr.,女教师被称作Miss/Mrs. /Madam。而在中国,人们习惯用工作头衔来称谓别人,如张老师、陈校长、李局长等。因此,中外文化存在差异。如果忽略了文化差异,就会造成翻译不准确,无法实现正常交流。网络环境下,互联网的运用为高校英语翻译跨文化教学提供了便利。借助互联网,在英语翻译的时候,教师可以引导学生了解所要翻译的句子、段落的背景文化。对于学生而言,在了解文化背景后,才能有效地做到翻译的“信、达、雅”。另外,借助网络,学生可以自主学习、探究,当自己在翻译的过程中碰到问题时候,不仅可以借助网络资源,同时还可以与教师在线互动,从而消除学生学习道路上的障碍,促进学生的全面发展。

6.加强学生词汇的积累。在高校英语翻译教学中,翻译需要学生储备一定量的词汇。但是,对于许多学生而言,他们的英语词汇量十分匮乏。由于词汇量不足,学生在汉译英的时候就无法准确运用词汇来翻译,译文的准确性就会受到影响。词汇是英语翻译的基础,只有具备一定量的词汇,学生在翻译的时候才能得心应手。就当前高校英语翻译教学来看,受教学内容的限制,学生所学知识有限,英语词汇积累受到了一定的限制。网络环境下,各种英语词汇学习软件的出现为学生词汇的积累提供了多样性的选择。作为教师,要向学生推荐一些适用的英语词汇学习软件、工具,从而更好地帮助积累词汇。同时,在课堂上,不仅要加强锻炼词汇的记忆,还要给学生创造更多的翻译机会,让学生在不断地实践中积累翻译技巧。

7.校企合作模式。所谓校企合作,就是学校与企业建立合作关系,学校组织学生进入企业实习的一种人才培养模式。英语翻译的实用性较强,而我国高校英语翻译教学中一直在沿袭传统的教学模式,所培养出来的人才与社会发展所需的人才存在较大的差距,这种差距迫使高校必须改变英语翻译教学模式。校企合作模式符合了现代社会发展对人才的需要。高校可以积极开展校企合作這种模式来培养专业的英语人才。结合英语专业特点,寻找综合实力过硬的企业,与其建立合作关系,定期安排学生进入企业实习,给学生提供翻译实践的机会。同时,学校还可以从企业引进专业的讲师来校指导学生学习,让学生了解当前的形势,从而指导学生有目的、有方向的学习。

三、结语

综上,网络环境下,传统的英语翻译教学模式已经不适合人才培养的需要。如果教师继续采用传统的教学模式,势必会影响到人才培养质量。在网络环境下,网络的运用为高校英语翻译教学发展指明了方向。以网络为载体,教师可以利用网络资源来辅助教学,对翻译教学进行延伸和补充,实现翻转课堂,从而更好地以引导学生学习,为现代社会培养更多专业的英语翻译人才。值得注意的是,网络资源量大,但是网络资源质量参差不齐,教师来借助网络资源的时候,要结合翻译教学内容来挑选资源,进而有针对性的培养学生的能力。

参考文献:

[1]曹瑞敏.关于网络环境下高校英语翻译教学模式的深入思考[J].校园英语,2018(05):20-21.

[2]印明玉.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的改革及实施方法[J].北京印刷学院学报,2017,25(06):58-60.

[3]陈潇,褚鹏达.基于网络环境下高校英语翻译教学模式[J].考试周刊,2017(36):74.

[4]安佰娟,赵焕娟.网络环境下高职英语翻译教学模式探析[J].当代教研论丛,2017(04):91.

[5]麻新芳.浅谈网络环境下高校英语翻译教学模式[J].校园英语, 2016(30):42-43.

[6]张雪.网络环境下高校英语翻译教学模式思考[J].校园英语,2016 (19):41-42.

[7]胡惠芳.网络环境下高校英语翻译教学模式的发展[J].黑龙江教育学院学报,2016,35(05):133-135.

[8]刘涛.网络环境下多元化模式的高校英语翻译教学[J].高考,2016 (09):26.

[9]王浩.关于网络环境下高校英语翻译教学模式研究[J].英语广场, 2016(02):83-84.

[10]杨洁.网络环境下高校英语翻译教学模式思考[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2014,15(02):132-133.

猜你喜欢

高校英语教学翻译教学网络环境
高校英语教学的问题与改进策略
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
高校英语教学中有效课堂评价策略的建构
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
网络环境下的大学生道德与法治教育浅析
网络环境下的商务英语课程资源库的建设研究
网络视域下初中作文教学初探