APP下载

翻转课堂在大学英语翻译教学中实施的可行性调查研究

2018-06-30黄艳

校园英语·中旬 2018年5期
关键词:调查研究可行性翻转课堂

【摘要】随着中国与世界交往的日益频繁,社会对英语翻译人才的需求也日见增多,非英语专业学生业已成为非文学翻译的主力军。因此,大学英语翻译教学已成为培养非文学翻译人才的重中之重。翻转课堂是21世纪崭新的教学模式之一,目前正被全世界教育界所关注。本文通过调查问卷法,从大学英语翻译教学现状、学习者对翻转课堂的认知以及翻转课堂运用于大学英语翻译教学可行性等三个方面对武汉商学院非英语专业的学生进行调查,分析了学习者对于大学英语翻译教学中实施翻转课堂的可行性。

【关键词】翻转课堂;大学英语翻译教学;可行性;调查研究

【作者简介】黄艳,武汉商学院外国语学院。

一、研究背景

随着我国经济的高速发展和对外贸易的日益频繁,社会对英语翻译人才的需求大大增加。尽管我国目前有400多所本专科院校开设了翻译课程,但外语专业和翻译专业培养的学生远远不能满足社会对翻译人才的庞大需求量。因此,加强对非英语专业学生翻译能力的培养就显得愈发紧迫。

然而,目前大学英语教学中很少有专门开设的翻译课程,翻译教学在大学英语教学中只占较少的课时。而且,一般高校的大学英语教学都把教学重点放在听和说上面,大部分教师对翻译教学重视不够。同时,在有限的课时里翻译教学依然存在重语言知识输入而轻翻译技能的情况,其教学方式采用传统的以教师为中心的教学方式,即教师课堂上给学生灌输翻译理论及翻译技能,没有过多的时间让学生进行翻译实践,即使有翻译练习,由于时间关系,也只是给学生对一下答案。导致翻译教学效果不够理想,学生学习积极性不高,翻译技能低下,不利于翻译人才的培养。

要培养具有一定翻译技能的高素质的翻译人才,大学英语翻译教学模式的改变得迫在眉睫。近年来,国内学者对大学英语翻译教学的研究颇有建树。王湘玲等在“项目驱动的协作式翻译教学模式构建”中强调“项目驱动的协作”模式将取代传统的以教师为中心的翻译教学模式,以学生为课堂中心, 在教师的指导下, 学生在真实翻译项目中以小组形式相互协作, 像职业译者一样完成翻译任务。该模式旨在提高学生的积极性和主动性, 全面快速地培养学生的翻译能力, 满足翻译人才市场的需求。随着网络技术和移动通讯技术的发展,网络移动学习成为顺应时代的新趋势。刘悦明等在“创建网络翻译课堂, 推进翻译教学改革--以一堂翻译课为实例”中依据翻译教学相关理论, 结合具体教学实践提出“基于网络论坛平台构建翻译教学课堂的开放式教学模式”,将网络和翻译教学有机结合起来。王丽等提出了构建在多媒体网络环境下基于微信网络平台的交互式移动翻译教学模式的构思,并拟将其应用于翻译教学中以提高翻译教学的效果和学生的翻译能力。

近年来,随着翻转课堂教学模式的兴起,许多学者也将翻转课堂运用到英语教学实践中。所谓翻转课堂是指重新调整课堂内外的时间,将学习的决定权从教师转移给学生。翻转课堂起源于美国高中化学教师乔纳森·伯尔曼和亚伦·萨姆斯。在翻转课堂教学模式下,教师和学生的角色发生了巨大的变化,学生成为了学习的主动者,而教师则变成了学生学习的指导者。周丹等认为通过翻转课堂,教师制作视频课件并上传于网络,学生通过网络完成自主学习,课堂教学时间则用于师生面对面交流、指导学生自主学习中遇到的问题,或完成相应的实验或实践活动。通过重新调整学生课堂内外的时间,将学习的决定权从教师转移给学生。

国内外的相关研究表明翻转课堂教学模式是一种崭新的教学模式,目前在我国,已有部分教师尝试将该模式引进教学中。然而,将翻转课堂用于翻译教学,尤其是大学英语翻译教学的相关研究较少,将其引入实践教学的更是凤毛菱角。以“翻转课堂+大学英语翻译教学”为关键词在中国知网、维普期刊网等网站进行搜索,没有找到相关论文。

二、研究方法

1.研究目的。本研究拟结合大学英语翻译教学现状,采用调查问卷的方式来探讨翻转课堂在大学英语翻译教学中实施的可行性,从而进一步研究相关的应用策略,以提升大学英语翻译教学质量,培养符合社会发展需求的高素质英语翻译人才。

2.调查对象。本研究的调查对象为武汉商学院在校本科非英语专业的大学生,以一年级和二年级的学生为主要调查对象。

3.调查方法。本研究采取调查问卷法。首先设计调查问卷,问卷内容包括三个部分:大学英语翻译教学现状调查、学习者对翻转课堂的认知调查、翻转课堂运用于大学英语翻译教学可行性调查。问卷共设计12个问题,其中开放性问题一个。

其次,调查问卷通过互联网问卷网发布。问卷调查渠道有两个:一是通过本校大学英语教师将问卷调查链接网址发放到教师所授大学英语课的班级群;二是通过学校的相关公众号进行发布,动员相关学生完成调查问卷。

最后,通过问卷网回收调查问卷。本次调查共回收308份问卷,其中有效问卷份数304份,有效回收率为98.7 %。

三、翻转课堂在大学英语翻译教学中实施的可行性分析

本次调查304份有效问卷中有304位调查对象均是大学本科一年级和二年级学生,占被调查总数的100%,涉及经济与金融、财务管理、会展经济与管理、国际商务、酒店管理等近十个专业的学生,调查情况真实有效。现从三个方面对调查结果分析如下:

1.大学英语翻译教学现状调查分析。调查对象中有217人认为大学英语学习中翻译技能非常重要,占調查总人数比例为71.38%,认为比较重要的有78人,占调查总人数比例为25.66%,另外,仅有8人认为不太重要,1人认为根本不重要。数据显示,绝大多数学习者都认为大学英语中翻译技能的习得是非常重要的。

调查中,有245名学习者(占调查总人数比例为80.59%)认为目前的大学英语翻译教学还大多数局限在老师课堂讲授翻译技能、课下布置翻译作业然后核对答案这样一种模式,这种传统的教学模式不能激发学生学习的积极性,学习的效果也不好。另外,281人(占调查总人数比例为92.43%)认为当前的这种以教师为中心的传统教学模式过于陈旧,学生在这种模式下学习效率低下,学习积极性不高,希望对大学英语翻译教学进行改革。

2.学习者对翻转课堂的认知调查分析。调查问卷中对“您之前是否了解过或者听说过翻转课堂教学模式?”这一问题回答“是”的学习者仅有81人,回答“否”的学习者有223人,占调查总人数的73.36%。

调查问卷中“您认为如下的哪些教学活动是属于翻转课堂教学模式?(多选)”的选项回复情况如下(图一):

图一中的数据表明,尽管大多数学习者对于翻转课堂的认知不够,有些甚至从未听说过这种新型的教学模式,但大多数学习者选择了“课前观看教学视频”、“课前查看教学资料”以及“课堂上与同学老师之间的互动”这几个选项,说明学习者潜意识里是能够接受翻转课堂这种“先自学后接受教师指导”的方式的。

3.翻转课堂运用于大学英语翻译教学可行性分析。调查中,有155人有课前预习的习惯,占调查总人数的50.99%。

问卷中“您愿意在课前花费多少时间来自学教学内容?”这一问题的答复如下(图二):

图二中数据表明高达86.84%的被调查者愿意花费40分钟以下的时间来进行课前的自学活动。

问卷中“您在学习翻译知识时比较倾向以下哪种教学模式?”这一问题的答复如下(图三):

图三表明有244名学习者比较倾向新的教学模式,即“课前老师制作短小视频或PPT供学生预习,课堂老师答疑指导”模式,占调查总人数的比例为80.26%,而倾向传统的教学模式的学习者的比例仅有19.74%。

四、结论

通过问卷调查,我们可以看到,学习者对大学英语翻译教学的现状不是很满意,他们希望对传统的以教师为中心、学生被动听讲的模式进行改革。尽管学习者对翻转课堂这一新兴的教学模式的认知不够,但他们中大多数都希望能够学到扎实的翻译知识和技能,同时,多数学习者具有较良好的课前预习习惯,在教师充分准备了课前教学资料(比如ppt或相关视频)的情况下普遍愿意接受这种教师与学生的角色互换的模式,能够积极开展课前自学活动,配合教师课堂互动,努力在新的教学模式里更好地学习翻译知识和技能。由此可見,在大学英语翻译教学中实施翻转课堂教学是可行的。

参考文献:

[1]刘艳茹.翻转课堂在大学英语翻译教学中的应用[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2017(6).

[2]贾丽梅,陈俊芳.关于大学英语翻译教学改革的思考[J].山西农业大学学报(社会科学版),2012(8).

[3]刘晓民,刘金龙.大学英语翻译教学问题与对策[J].山东外语教学,2013(5).

[4]王湘玲,贺晓兰.项目驱动的协作式翻译教学模式构建[J].外语教学,2008(5).

[5]刘悦明,熊宜春,陈勇.创建网络翻译课堂,推进翻译教学改革——以一堂翻译课为实例[J].外语界,2011(2).

[6]王丽,戴建春.基于微信的交互式翻译移动教学模式的构建与应用[J].外语电话教学,2015(2).

[7]周丹,陈丽婷.大数据时代背景下基于翻转课堂的教学改革研究[J].教育与职业,2015(11).

[8]喻旭东.翻转课堂与本科英语专业翻译教学研究:基于翻译技巧教学的运用[J].当代外语研究,2016(5).

猜你喜欢

调查研究可行性翻转课堂
企业管理视角下村级财务人员素质研究
翻转课堂在小学数学教学中的应用
PPP物有所值论证(VFM)的可行性思考
自由选择医保可行性多大?
HDL-C,LDL-C,CK-MB和RBP使用朗道质控品作为室内质控品的可行性探讨