APP下载

试析英语翻译中的词义引申现象

2016-06-07胡欣

校园英语·下旬 2016年5期
关键词:翻译英语

胡欣

【摘要】所谓的词义引申是指从原来词语的意思出发,根据语境以及翻译语言的表达习惯,在翻译语言中选择出相应词语,从而达到翻译语句通顺的目的。在英语翻译过程中,经常会使用词义引申这种手段,本文就英语翻译中词语引申现象进行深入分析。

【关键词】英语 翻译 词义引申

前言

对于翻译,是传递信息的一种重要形式,也就是将原来用语的意思,用另一种语言表述出来,在新环境,随着全球经济化发展的加剧,英语的应用范围越来越广,为保证我国能立足于国际市场,注重英语翻译具有十分重要的意义。而在英汉翻译过程中,经常会遇到这些词语,就是词典上没有合适的表达词义,如果生硬的解释,就会造成译文生硬难懂,无法准确的表达原文的意思,在就需要通过词义引申,对上下文进行相应的联系,选择合适的词语来将原文翻译出来。

一、引申的概述

对于引申,就是在翻译过程中,根据原文上下文的意思,选用和翻译语表达形式相符合的词语,将原来句子的意思准确的翻译过来。例如在英语翻译中,一些英语单词不能完全按照词典上的意思进行翻译,这样翻译出来的句子一方面不符合汉语的用语习惯,另一方面无法将原来英语的意思准确的表达出来,在这种情况下,就需要利用一个新的词语,来对翻译出来的汉语进行调整,从而保证翻译出来的汉语既能将英语原文的意思体现出来,还能符合汉语用语习惯。例如在句子“Blood root may be ram pant in Mr Darke's neck of the woods but here it is gold dust.”中,可以将其翻译成“在达克先生居住的深林中,血根草长的是密密麻麻,十分常见,但是在我住的地方却是很少见。”在原文中“gold dust”的意思是“金粉”,如果直接翻译,难免会让人感觉别扭,这就需要通过词义引申,将其翻译成“很少见”,这样就能人了解其含义。

二、英语翻译中的词义引申分析

1.抽象化引申。在英语中,经常会用具体的、形象的词语来表达一种事物、属性、概念,特别是在现代英语中,在对这些词语进行翻译时,可以通过笼统、抽象的词语来将这些事物、属性、概念体现出来,这样译文会更加流畅、自然。例如在句子“There is a mixture of tiger and fox in the character of imperialists.”中,可以将其翻译成“对于帝国主义,他们是既残暴又狡猾”,在原文中“tiger”“fox”的意思分别是“老虎”“狐狸”,如果直接翻译过来,就成了“对于帝国主义,他们既是老虎又是狐狸”,这显然不通顺,如果将“tiger”“fox”这两个词语的形象引申成其代表的含义,就能得出准确、通顺的译文。又如在句子“The machine has given a constantly good performance.”中,可以将其翻译成“这台机器的性能良好”,在原文中词语“performance”的意思是“表演、表现”如果将其翻译成“这台机器的表演很好”,会感觉很别扭,不符合汉语的表达习惯。

2.具体化引申。在进行英语翻译时,还经常会采用具体化引申方法,也就是将英语中比较抽象的词义,在汉语中用一些意思明确的词语表达出来,这样就能保证翻译内容的准确性和明确性,使得翻译句子更加符合汉语的习惯。例如在句子“The administration was free from corruption.”中,可以将其翻译成“这届政府没有出现贪污现象”,在原文中词语“corruption”的意思是“贪污、腐败”,如果将其直接翻译成“这届政府没有出现贪污”,会感觉不太流畅,因此,可以将“corruption”翻译成“贪污现象”。

3.典故习语引申。在汉语中,有很多经典成语,汉语中的成语虽然只有几个字,但是其代表的意义、内涵十分深刻,每个成语都代表着一个故事。而在英语中,也有一部分词语同汉语的成语一样,蕴含着英语文化内涵,在这对这类词进行翻译时,就需要注重典故习语的引申。例如在句子“Alice can be relied on.She to eat no fish and plays the game.”中,可以将其翻译成“爱丽丝为人可靠,忠诚而正直”,在原文中词语“to eat no fish”代表一个英国的典故,是描述耶稣教徒为了表示对政府的中忠诚,没有遵守反对政府的罗马天主教徒的在周五吃鱼的习俗。因此,在翻译过程中,不能将其翻译成“不吃鱼”,而需要注重英语典故的引申。

三、总结

在进行英语翻译时,注重词义引申具有十分重要的意义,因此,在实际翻译过程中,必须合理的应用词义引申,从而确保翻译的准确性、流畅性,这样才能为做好英语翻译工程打下良好的基础。

参考文献:

[1]陈梦宁.英译汉中的词义引申现象及其依据初探[J].求知导刊,2015(15):130-131.

[2]刘金凤.浅谈在英汉翻译中词义的选择、引申和褒贬[J].今日财富:金融发展与监管,2013(28):348-349.

[3]张晓丽,郭立超.谈英汉一词多义现象与翻译中的语境确定词义[J].才智,2014(16):141-142.

猜你喜欢

翻译英语
玩转2017年高考英语中的“熟词僻义”
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
读英语
酷酷英语林