APP下载

小学生英语写作之我见

2016-03-28姜其涓

读写算·教研版 2016年6期
关键词:英语写作小学英语

姜其涓

摘 要:当前,大多数的学生在英语写作中常受到母语的影响,因此通常都会写出一些中国式的英语。本文试图从理性的角度出发,通过对比分析与相关例证,如何在英语写作中进行英汉思维的转换,目的是为了写出更加地道的英语作文。

关键词:小学英语;英语写作;思维转换

中图分类号:G622 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2016)06-158-01

一、引言

随着社会的发展,越来越多的人意识到英语写作无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中都十分重要。英语写作能力的高低能体现出学生英语综合素质。英语写作日趋重要。在平时的教育教学中,笔者对班上学生的英语学习情况进行调查,许多问题在学生的日记与作文中大量的反映出来,如语法、选词、结构等方面。对此问题,本文结合外语写作教学的实际,指出如何进行英语写作中英汉思维的转换,希望这一方法能给广大的英语爱好者及学生在英语写作上带来一定的帮助,提高自身的英语写作水平,及提高英语翻译能力。

二、思维与语言的关系

思维,即人脑对客观现实的反映过程,具体地说,它是在表象、概念的基础上进行分析、综合、判断、推理等认识活动的过程。它是人类特有的一种精神活动,是从社会实践中产生的。

三、英语写作中,总以汉语思维表达的原因

(1)受母语词汇构成和词的涵义和影响。由于初学者掌握的词汇和语言文化知识有限,在其写作过程中肯定会套用母语的思维习惯,无意识地套用母语的语言规则,然后再译成所需的句子,如在找不到合适的对应词的情况下,往往凭借自己已有的汉语和英语构词感觉造词,展开一些不正确的联想或假设,致使写作中出现大量的“造词”现象。

(2)受汉语语法和习惯表达方式的影响。由于不同民族有着不同的不同的思维习惯,虽然有时对某些事物和现象的认识角度、思路都是相同的,但是由于表达方式不同也造成了一些错误。导致思维表达的不完全或错误思维,交流出现障碍。

①词形错误。汉语的名词词形一般不分单、复数,也无可数、不可数之别。因此出现主谓不一致、遗漏第三人称单数现在时形态的错误。例如:a、The streets are full of garbages.b、He speak fast.在例句(a)中,garbage被当作可数名词,其实它是不可数名词。在例句(b)中,speak应为第三人称单数speaks。

②词性错误。有时学生只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,常造成句子不合乎语法规范的用词错误。例如:a、My father adviced me not to go out alone at night. b、My roommate doesnt afraid of dogs.

例句(a)把名词误用为动词,例句(b)把形容词误用为动词。这是由于有些学生基础不牢,对某些常用词不认真考证,随手写来,又检查不出错,导致误用词性却浑然不觉。

③虚词错误。英语虚词包括冠词、介词和连词。有时,由于受汉语的影响,学生在使用虚词时常用错。

例如,a、Although I like my college, but I miss my home.

b、He arrived Tokyo yesterday .

在例句(a)中,由于受汉语“虽然……但是”结构影响而出错。英语中although…but只能用一个。例句(b)中是不及物动词,其后一定要用前置词in 或at,所以在arrive 后加in。例句

(3)受母语思维方式的影响

中国英语学习者从小学开始学英语一直到大学差不多学了10多年英语,结果到头来我们学会的英语被英语等母语国家的人称“中国式英语”。其主要原因是在写作时往往先用汉语构思,然后再套用汉语的思维方式和句型将所要表达的意思译成英语,试比较下面汉英/英汉表达:我因病没参加这次英语考试。[正]:My illness prevented me from the English exam.[误]:I was unable to take part in the English exam.

中国人的思维是以人为中心,表达概念时常认为人是动词的主语,而英语民族的人的思维中更注意客观事物和现象对人的作用和影响,常用无生命的名词作为句子的主语,因此,中国学生在写作时如果不考虑英汉思维上的差异,往往会写出“汉语式”的英语句子。

四、英汉写作中如何进行思维的转换

学会一门外语的同时也应学习适应一种外国文化。因此,要克服母语对英语写作的干扰,就必须进行一系列中英文思维转换训练。如何转换呢?我想应该在理论上分清英语和汉语段落、篇章结构的不同特征及规律;从单词涵义入手,对相近词进行词义辨析;创设语境,要求学生在语境中准确用词;通过各种训练,比较英汉篇章组织、思维方式以及表达方式上的差异等等。这些训练的关键在于要训练学生从汉语思维过程转换为英语思维过程。如下几点:1、读背法。俗话说:“巧妇难为无米之炊。”假如没有语言的输入,那么语言的输出就会成为无源之水,无本之木。输入的重要途径之一便是大量阅读,中国有许多古训如“天选烂,秀才半”,“熟读唐诗三百首,不会吟诗也会吟”,“读书破万卷,下笔如有神”等。因此,学生阅读英语文章时,要留心收集那些与自己所熟悉的汉语习语意义相当的,自然地道的英语表达法。2、写译法。英汉思维方式的差异导致了英汉语句法结构上的差异,学生在写英语作文时,由于对地道的英语表达法掌握得不够或是不好,往往出现中国式的英语,这是老师改作文时最感头疼的问题,为了解决这个问题,我们不妨针对英语学习者思维能力强的特点,布置一定的汉译英练习,从而就两种语言在选词,句法结构,表达习惯等方面进行对比分析,使学生熟悉英语习惯表达法,减少汉语思维的干扰。3、辅导法。积极营造英语氛围,教师应该坚持用英语授课,坚持用英语阐述课文长句、难句,坚持用英语评价学生的语言表现,坚持用英语做归纳总结。引导学生有意识地注意生活周围的点滴英文,逐渐以正确的英语思维习惯,形成得体的英语表达式。

五、结束语

语言与思维的关系十分密切,毫无疑问,思维影响着语言的表达形式。因此,教师在平时英文写作教学中应该采取恰当的方式给学生阐明英汉语思维的差异,学会英语思维。要学会英语思维,也需要一个过程。它需要英语学习者真正掌握一定程度的英语语言知识,并对其进行自发的应用。英语思维转换有助于避免由于要求汉英语言的完全对应关系而出现的中国式英语。在写作中表达同一个意思,不一定总要用同一个词,要避免太多重复,尽量多用其它,只有这样才能真正提高中国学生的英文写作水平。

参考文献:

[1] 王邵东,少数民族地区基础英语教学策略研究(C).云南人民出版社 2002。

猜你喜欢

英语写作小学英语
浅谈如何“步步为营”指导中学生英语写作
教师反馈对不同水平高中生英语写作的影响差异性研究
语境与英语写作研究
词块策略在高中英语写作教学中的运用
营造小学英语课堂气氛的教学策略研究
游戏教学法在小学英语课堂教学中的运用