APP下载

请求策略中常规间接请求策略的语用分析*

2012-08-15梁婷

外语与翻译 2012年1期
关键词:中心语人称降级

梁婷

(中北大学人文社会科学学院,山西太原030051)

请求策略中常规间接请求策略的语用分析*

梁婷

(中北大学人文社会科学学院,山西太原030051)

请求行为是我们日常生活中不可避免的,而同时,请求行为也是一种语言行为,一直是语用学领域研究的热门话题。在研究请求行为的研究中,“跨文化言语行为实现研究(CCSARP)”是该领域的领头羊,本文将在CCSARP的框架下,对请求策略中的常规间接策略进行语用分析。

请求行为;常规间接策略;语用分析

请求作为一种言语行为,一直是语用学领域研究的热门话题。1984年Blum-Kulka等人进行了“跨文化言语行为实现研究(CCSARP)”,首次对道歉和请求两种言语行为的实现模式进行了系统的阐述。CCSARP的研究者们将请求与道歉作为研究对象,通过对八种语言的研究分析,将请求行为进行了分类,并对比了不同文化背景下人们对请求策略的应用有何不同。本文将就请求行为的一个类别——常规间接请求策略进行语用分析。

一、请求策略的分类

在CCSARP的研究中,研究者把请求策略分为了三大类:直接策略(direct strategies)、常规间接策略(conventional indirect strategies)和非常规间接策略(non-conventional indirect strategies)。进而,这三大类又能分为九小类:1)祈使句策略;2)显性施为策略;3)模糊施为策略;4)责任陈述策略;5)需要陈述策略;6)建议型策略;7)提问型策略;8)强暗示策略;9)弱暗示策略。在这九类中,1)至5)属于直接策略,6)、7)属于常规间接策略,8)、9)属于非常规间接策略。

二、请求策略的选择

在不同的情景中,我们选择的请求策略也不同。对于直接策略而言,选择使用该策略的说话者往往较听话者具有更高的社会地位,其使用比例在不同的语言中是不均衡的,在CCSARP的研究中,如果将说话人的请求行为按照三大类进行分类,澳大利亚英语的直接策略使用占9.8%,而在阿根廷西班牙语中,其使用比例高达39.6%。常规间接策略的使用范围是三大策略中最为广泛的,它的使用频率也是最高的,澳大利亚英语的常规间接策略使用高达84.2%,其他语言的使用情况也都在50%以上。第三类请求策略为非常规间接策略,该策略的使用较少,因为在三类策略中该策略使用的风险最大,CCSARP的研究中,非常规间接

策略使用最多的是希伯来语,但也仅占到8%,阿根廷西班牙语使用该策略最少,仅占2%。

纵观这三大策略,常规间接策略的使用者最多,本文也将对常规间接策略进行分析。

三、常规间接策略的分类

常规间接策略可分为两大类,建议型策略和提问型策略。

1、提问型策略。提问型策略指的是说话人在请求他人时,询问听话人的能力、意愿、可能性等等,常用的有Could you…?Would you mind…?Will you…?

例如,在说话人请求他人帮忙把门关上时,他可以这样表达:

Could you help me close the door?

Would you mind closing the door?

Will you close the door for me?

在CCSARP的研究中,提问型策略是常规间接策略中最常使用的,与建议型策略相比,该策略的使用情况可占到90%以上。

2、建议型策略。建议型策略是指说话人在提出请求行为时,采用向听话人提建议的方式请求听话人。常用的有Shall we…?How about…?What about…?

例如,当说话人提议大家一起去看电影《功夫熊猫2》时,他可以这样表达:

Shall we watch Kung Fu Panda 2?

How about Kung Fu Panda 2?

What about Kung Fu Panda 2?

在CCSARP研究的五种语言中,建议型策略的使用较提问型要少得多,但其该策略仍然是请求策略不可缺少的一类。

对以上例子进行分析后,我们可以发现在使用常规间接策略时,会出现语用双重性的弊端,即该请求可能会被听话人当成一个请求处理,同时也有可能该请求仅被当做是一个一般疑问句处理(例如,Can you help me close the door?听话人可以把它作为请求,根据自己的实际情况判断是否能帮忙把门关上,同时,听话人也可以仅把它当成一个一般疑问句,仅简单的回答Yes,Icould.或者No Icouldn’t.而不对该请求有任何行为。)但这个弊端不足以对它的使用情况构成威胁,原因有二,其一是该策略较直接策略更为委婉,说话人可以更好地与听话人交流;其三是使用该策略较非常规间接策略的交际风险更小,因为非常规间接策略分为强暗示和弱暗示,说话人使用暗示作为请求,听话人不一定能把它理解为请求,说话人使用该策略时的交际风险是很大的,而常规间接策略因为在长期的使用后,一般情况下说话人用这些句型表达请求时,听话人都能理解为它们是请求,因此常规间接策略的交际风险较小。

四、影响常规间接策略语用分析的主要因素

在对常规间接因素进行分析时,我们发现说话人在表达请求时,并不是严格使用我们对其进行分类后的措辞,而是会使用自己的语言,这样就会给我们的语用分析带来影响,影响的因素可能是人称的选择、语内修饰、语外修饰、语法错误、表达错误等等,在此,我将对前三个因素进行简单阐述。

1、人称的选择。请求行为中的人称一般有四类:1)hearer-oriented,即以听话人为中心的,例如Would you help me pass the salt?2)speaker-oriented,即以说话人为中心的,例如Can I use your cellphone?3)speaker and hearer-oriented,即以说话人和听话人为中心的,例如Let’s go to the library.4)impersonal,即请求行为中不包括说话人和听话人,例如Is it possible to get your notebook for a few days?请求行为的人称选择会影响其社会意义,因为请求行为本身就具有内在强加性力的,不同的人称选择可以影响请求行为的间接性和强加性。比如说话人在提出请求时避免提及听话人的姓名,可以在一定程度上减弱请求的强加性。

2、语内修饰。语内修饰是指说话人在提出请求时,除了有表达请求必须的内容外,还包含其他修饰中心语的成分,将修饰成分省略后,该表达仍然完整。例如Will you lend me money?和Will you possibly lend me some money?这两句话表达的请求是一样的,但第二句话较第一句话多使用了“possibly”和“some”,它们就被称作为语内修饰。语内修饰可分为两类,一是up grader,即升级,二是down grader,即降级。升级是指语内修饰成分可以加强请求的影响力,例如Why don’t you clean that mess up?和Why don’t you clean that damn mess up?这两句话,它们所表达的请求行为是一样的,但是第二句较第一句多了damn这个修饰语,它使得所表达的请求行为影响力更强,它起到的作用就是升级。第二类是降级,降级又可分为词汇降级和语法降级,词汇降级指的是通过使用词汇手段,对请求行为进行降级,例如Close the door.和Close the door,please.这两句话都是表达的请听话人把门关上,第二句话中加了please作为词汇降级,减弱了请求行为的强迫效力;语法降级指的是通过语法的选择对请求行为进行降级,例如Could you lend me a book?和Couldn’t you lend me a book?这两句话都是表达的说话人希望跟听话人借一本书,第二句表达中用到了否定,这样的表达使得说话人的请求行为更委婉,起到了降级作用。

3、语外修饰。语外修饰指的是说话人通过该修饰的成分来加强或减弱请求的效力和强迫性,它并不用来修饰中心语。语外修饰也可分为升级和降级两类。例如,Move your car if you don’t want a ticket!在这个请求中,说话人也许是一名交警,听话人是一个司机,说话人通过if you don’t want a ticket来加强该请求的效力,并且它并不是用来修饰中心语的,因此if you don’t want a ticket是一个语外修饰,并且是升级类的。再例如,Marry,I have no money just now,could you lend me some?在这个例子中,说话人想要跟听话人借钱,他在提出请求时也解释了借钱的原因是I have no money just now,减弱了请求的强迫性,因此I have no money just now是一个降级。

语内修饰和语外修饰都是针对于请求行为而言的,它们都可分为升级和降级,区分它们可以根据是否修饰中心语来判断,对它们进行分析可以帮助我们更好地对请求行为进行语用分析。

五、结语

综上所述,请求行为分为的三大类中,常规间接策略的使用是最多的,它的使用范围最广,其次,在对请求行为进行分析的时候,我们也要关注其他方面对其的影响——人称、语内修饰和语外修饰等,这些方面会对请求行为的效力、礼貌程度等产生影响,只有了解了它们才能更好地分析请求行为。

[1]Blum-Kulka S,House J,Kasper G.Cross-Cultural[M].Pragmatics:Requests and Aopogies,1989.

[2]Leech G N.Principle of Pragmatics[M].London and New Nork:Longman,1983.

[3]蔡红改.从语用学角度分析请求语中的礼貌策略[D].石家庄:河北师范大学.

[4]贾静.中国英语学习者英语请求策略的语用研究[D].上海:上海外国语大学.

[5]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1999.

[6]林旭.礼貌请求在汉英文化中的体现[D].南京:南京师范大学.

[7]刘绍忠,廖凤荣.海外汉语语用学研究:现状及启示——言语行为系列研究之一[J].外国语,2006,(2):41-48.

[8]梅德明.现代语言学简明教程[M].上海:上海外语教育出版社,2003.

[9]束定芳.试论Geoffrey Leech的语言观和人际修辞理论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[10]郑荣萱.英语中“请求”策略选择的各种社会因素[J].外语学刊(黑龙江大学学报),1993,(6):25-29.

2012-03-16

梁婷(1988-),女,山西太原人,硕士研究生。

猜你喜欢

中心语人称降级
浙江桐庐中学 晏铌 老师答疑
拼图
吹牛皮
论维吾尔语中心语及其维汉翻译的作用
“赏石”会被消费降级吗?
消费降级了吗?
浅析汉语以形容词为中心语的定中结构——以《汉语形容词用法词典》所列例句为例
Panda Priorities
广告语中人称指示语的语用充实研究
浅谈科技文章标题的翻译