APP下载

历史学科双语教学的实践与思考

2009-11-11周抒艳

中学教学参考·文综版 2009年9期
关键词:双语英文学科

周抒艳

随着中国加入WTO和改革开放的进一步深化,英语作为一种国际性语言显得日益重要。今天的英语教育不仅在整个教育体系中占有重要的地位,而且正在向其他学科渗透,双语教学正在悄然地步入学生课堂。作为历史教师,如何将历史这门人文科学性较强的学科与英语教育巧妙结合达到双赢效果;如何进行历史教学模式的创新与实践,做到既充分体现历史学科特色,又丰富和深化课堂教学内容,这是我们所面临的崭新课题,也是此次探究双语教学的主题。

一、“双语教学”概念的解读

双语的英文是“bilingual”,根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:A person who knows and uses two languages. In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks,reads or understands two languages equally well (a balanced bilingual but a bilingual person usually had a better knowledge of one language than of the other).

For example, he/she may:

A)Be able to read and write in only one language.

B)Use each language in different repes of situation ,one language at home and the other at work .

C)Use each language for different communicative purpose. eg:one language for talking about school life and the other for talking about personal feeling .

而双语教育是由英语专门术语“bilingual education”翻译而来。对这一概念的界定有广义和狭义之分:广义的双语教育指的是,学校中使用两种语言的教育。狭义的双语教育指的是,学校中使用第二语言或外语传授数学、物理、化学、历史、地理等学科内容的教育。

在双语教学的实践中,就英语学习者来说bilingual是英语学习的最高层次。双语教学的最终目的是学习者能同时使用母语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。

二、 双语教学的实践

2002年,笔者担任2004届高一年级的历史教学,借这个机会,我尝试着选取了《中国近现代史》(上册)中的《外交事业的发展和建设国防的成就》这一课作为第一节历史双语教学课。这当中有很多体会。

首先,选择这一课的背景。本课的重点是中美关系,而从历史学科的特点来看,本课关于尼克松的简介、《中美联合公报》、《上海公报》及尼克松的相关讲话,以及当时美国外交部部长杜勒斯特的演讲都要涉及英语,也就是还原真实的材料或者是体现材料的原始性。因此,选择这一课作为双语教学的尝试具有代表性。

其次,这一课双语教学的线索、着眼点。一般意义上对双语教学的理解是使用母语和英语交替进行教学,提高英语的能力,但却忽略了培养学生使用英语为学科更好学习的能力。因此,这堂课虽然是中文和英文两种语言交替进行,但英语的出现主要体现在本课涉及的相关英语原始材料。例如尼克松的简介:Nixon (1913—1994),the American thirty-seventh president,belonging to the Republic Party.He graduated the law school of Duke unibersity,having been a lawyer,having been on active services navy for 4-year. He was selected president in 1969. He visited China in 1972. The creater of Sino-U.S.Communipue.

通过尼克松的简介及其1970年2月18日对外政策报告等英文原始材料的展示,给学生一种从语言上跨学科学习的尝试和体验。

其三,学生提前有准备。从原始材料上涉及的英文都是容量较大的资料节选。因此,教师要提前把课堂上要涉及的所有英文材料及相关的英语单词、词组及句子的中文翻译印发到学生的手上,让学生在课前有英语知识的准备,这样在课堂上对英语的调用就快捷、有效得多。

最后,师生互进。双语教学课从准备到讲授,无论是教师还是学生都得到一种用两种语言进行跨学科学习的前所未有的体验,这既体现了历史学科的材料分析的特点,也提高了学生学习英语,特别是学习英语应用的意识与能力。当然,学生对历史学科学习的兴趣也提高了。

三、双语教学的思考

1.双语教学在历史学科中的必要性与可能性。历史学科的特点是不仅向人们展示本国的历史,还要了解外国历史乃至世界历史,从而让我们在辩证地客观地认识人类过去历史的同时,也科学地分析与看待今天的世界,从而展望未来。而从高中历史教材来看,《世界近现代史》、《中国近现代史》中涉及的相关外国历史人物、外国历史事件、外国历史文献及材料较多,这就需要双语教学,或者说借助双语教学更好地讲清、讲透历史。因此在历史教学中进行双语教学既有必要性也有可能性。

2.双语教学的选课。并非所有的历史课都要用或者说都可以用双语教学。从目前的教学教材来看,还没有哪个学校历史学科使用统一的专业的双语教材或者是双语辅助教材,都是个别教师自己在尝试。教师的水平有限,学生的英语水平也有限。因此,在历史教学中双语教学选课尤为必要,一般选择相关英语资料容易找且准确性高并符合学生英语水平的课。

3.指导学生课前预习。由于历史双语教学主要是使用英语作为语言工具,给学生讲授历史知识,而不是利用历史知识作为学习英语教材的一部分,否则就会丧失历史课的教学本意。而从原始材料上涉及的英文其容量都较大。因此,教师要根据学生的英语基础,指导他们课前预习,并且提前把课堂涉及的相关英语单词、词组及句子的中文翻译印发给学生,让学生在上课前初步有英语知识的准备,这样在课堂上对英语的调动就快捷、高效得多。

4.对教师的要求。双语教学的讲授对教师的要求,除了专业知识过硬之外,要求教师具备一定水平、一定程度的英语能力和素质,其中包括对英语资料的查阅和翻译,对英语资料的调用,英语口语的使用,英语朗读及准确的发音,英语解释等等。例如简单的提问:First listen to the music and then answer the question followed: whats the music (or talk the picture) about?

Who try?

When and which treat did make Hongkong island separated into UK? which one?

5.对学生的要求。双语教学不仅对教师提出了极高的要求,对学生素质的要求也相当高。双语教学并不适合所有学生,因为学生之间的外语水平差距很大。而双语教学要求学生必须有一定的英语基础,以及较强的英语阅读能力和英语调用能力。这就要对学生进行特殊的培训,保证学生对课程内容有一定的接受能力,这在双语教学的试行中显得尤为重要。

双语教学不仅是时代的要求,更是现代教育的要求。如何在历史学科教学中既充分体现学科特点又更好地开展双语教学,从而培养学生的综合能力,是每一个当代历史教师面临的一大艰巨任务。

(责编 庞丹丹)

猜你喜欢

双语英文学科
【学科新书导览】
土木工程学科简介
“超学科”来啦
英文摘要
英文摘要
英文摘要
英文摘要
论新形势下统一战线学学科在统战工作实践中的创新
快乐双语
快乐双语