APP下载

日语外来语刍议

2009-04-05徐灵芝

常州工学院学报(社科版) 2009年1期
关键词:外来语日语发音

徐灵芝

(常州工学院外国语学院,江苏 常州 213002)

一、日语外来语的概念

日本是个向往新事物且擅长吸收外来先进文化的民族。日本最初主要是学习和引进中国的先进文化,早在唐代,中日文化交流达到鼎盛时期,大量汉字传入日本,日本人根据汉字的草书和楷书分别创造了平假名和片假名,从而形成了用假名和汉字混合书写的日语独特的书写方式。进入幕府中后时期,随着日本闭关锁国政策的取消,日本在不断吸取中国文化的同时开始接触西方文化,特别是明治维新后,大量西方的新技术、新思想以及新事物、新概念传入日本,一些新的词汇也进入日语中。这些词汇来自英语、法语、德语、荷兰语、阿拉伯语等各种语言,但主要以英语为主,这些来自西方文化的词汇在日语中一般用片假名来表示。

严格意义上说,传入日本的中国汉语和来自西方的词汇,对日语来说都是外来语,但由于日语中的假名本身源自中国的汉字,汉字也已完全融入在日语中,所以古代传入日本的汉语一般不归入外来语,文章所说的外来语是指源自欧美语言的那部分词汇。

二战后,随着美国军队的进驻、英语的普及,日本的年轻一代更以崇尚欧美文化为时髦,外来语词汇量也随之剧增。尤其是进入20世纪八九十年代后,随着电子科技、电信网络的发达,外来语的使用更加广泛,普及到日常用语、公司用语、广告用语等各个领域,外来语词典几乎年年更新,收录的词汇量甚至有超越一般日汉词典词汇量的趋势。毋庸置疑,外来语已成了日语的一个重要组成部分,所以外来语的重要性在日语教学过程是不能忽视的。

二、日语外来语的特征和规律

在日本人的日常生活中,随处都可以发现外来语。如果问孩子最喜欢吃什么,回答肯定是各种各样的,譬如「ぼくはカレー」、「私はカステラが好き」、「チーズかな」、「ぼくはパンだよ」等等。这些回答中的「カレー」、「カステラ」、「チーズ」、「パン」等,都是在欧美语言的基础上产生的外来语。外来语在传入日本以及实际使用的过程中,形成了其自身的特征和规律。

(一)日语外来语的发音特点

外来语的发音大部分是模仿原外语词发音的,例如「パン」「カメラ」等,但也有相当一部分外来语的发音是原外语词的发音被讹化,或被省略后形成的,例如,在排球等体育比赛中,教练或队友经常对出了错的队员说「ドンマイ、ドンマイ」,这是表示「気にするな!」的安慰性语言,它实际上是从英语的「don’t maind」演变而来的。倒车时,在旁边进行指挥的人喊着的「オーライ、オーライ」,也是从英语的「all right」演变而来的。这些词现在已成了纯粹的日语。再如,「ズボン」是法语jupon「ジュポン」的讹音,「ランドセル」是荷兰语ransel「ランセル」的讹音,「シャボン」是葡萄牙语sabao的讹音。

(二)日语外来语的词义演变

外来语融入日语的过程中,大都是按原外语词汇的原义使用的,这里就不具体举例了,但也有一部分词汇在实际使用过程中词义发生变化,不再具有原外语词汇本来的意思。例如,「マンション」一词,在英语中的原义是「非常宽敞的大宅院」,但在日语中是「公寓」的意思,日本被称为公寓的建筑物很多,导致有些不明究竟的外国人误以为日本有钱人很多,都拥有大宅院。再如「トレーニングパンツ」(略称「トレパン」)一词,日语的意思是「运动裤」,而英语中的原义是「在练习给婴儿换尿布时穿的裤子」。类似的词汇很多,比较有代表性的还有:

アペック(avec) 法语:一起、同时 日语:情侣、一对男女

クレーム(claim) 英语:主张、权利 日语:投诉

パーキング(parking) 英语:停车 日语:停车场

カバー(cover) 英语:书的封面 日语:包封面上的纸

ハンドル(handle) 英语:(门等的)把手 日语:方向盘

シュー·クリーム(shoe cream)英语:鞋油

日语:奶油馅点心

上述这些外来语虽然在原母语中并没有日语中所表达的那种意思,但为了了解词义的演变过程以便更好地掌握这些词汇,掌握这些词汇的原义还是很有必要的。

(三)日语外来语的和式合成

在日语中形容穿戴总是很时髦的人时,说「お隣のおばあちゃんはハイカラね」,其实「ハイカラ」这个词是在明治时代日本自创的语言。当时非常流行彩色(カラ)高衣领的衬衣,由此「ハイカラ」(high+collar)就成了「模仿西洋风格、追求时尚」的代名词。还有「マイカー」(my+car)这个词,在日语中不仅有「我的车」的意思,还可以表达「私家车」的意思。像这种巧妙地用原外语词合成的词,被称为和式合成外来语,这些词大多是以英语为词源合成的。具体的词例还有:

オフィス·レディー「office+lady」:女性事務員 原语:office worker

シーズン·オフ「season+off」:季節はずれ、時期はずれ 原语:off season

ファミリー·レストラン「family+restaurant」:家族向けのレストラン 原语:family-style restaurant

其中有些在日本合成的词甚至流传回原母语国,获得认可并得以通用。例如「パンティー ·ストッキング」本来是和式合成外来语,但现在在英语中也能通用。

(四)日语外来语的性质分类

日语外来语根据其性质可分为以下几类。

1.表现新事物、新观点的外来语

例如:カステラ、リクルート、リサイクリング、エアロビクス

2.对原有日语词采用新表现形式的外来语

例如:フィーリング→感覚、雰囲気(原有日语词)

キャリア·ウーマン→職業婦人(原有日语词)

パフォーマンス→上演(原有日语词)

这种外来语与原有日语词相比,更能体现时代气息。

3.作为专业用语被广泛使用的外来语

例如:(光学方面的专业词汇)スモッグ、オキシダント

4.作为国际语被通用的外来语

例如:トーキング·ペーパー、サミット

(五)日语外来语的实际使用

日语中的外来语在日本人的日常生活和工作中随处可见,但在职业名称及广告用语中,外来语的使用尤为普遍。随着社会分工、职业分工的细化,出现了很多新职业,而外来语常被用于这些新职业的命名。浏览日本杂志的用工招聘栏目,可以发现用片假名表示的职业很多,如「セールスレディー」→「外交員」(推销员)、「コンパニオン」→「接待係」(接待员)、「クリーンスタッフ」→「清掃作業員」(清扫员)等,根据发音大致能明白是什么职业。但也有像「エステティシャン」(整体师)、「トリマー」(宠物美容师)等这样的,猛一看到根本就不知道是什么职业,日语中没有相应的职业名称,所以就用外来语表达。

从表达方式上看,用外来语片假名表示的职业名称比用汉字来表达更具有一种时代气息感,这也成了一些企业追求企业新形象的一种战略手段,所以今后用外来语片假名来表示职业名称的趋势可能会进一步扩大。

此外,在广告或企业广告的主题语等方面,外来语也被广泛使用。日本JR电车公司的广告上曾有「エキゾチック·ジャパン」一词,这比直接用传统的日语表达方式「異国情緒のある日本」更容易为年轻人所接受。在电视广告里,曾有畅销名牌产品用「シェイプ·アップ」的广告词,这比用传统日语表达方式「体形や体調を整える」表义更加准确。由于命名、用词的不同,给人一种全新的印象,所以广告界竞相使用外来语已形成了一种潮流。

三、日语外来语的教学

综上所述,随着外来语词汇的不断增加,外来语在日语教育中的重要性也越来越明显。虽然一般高校日语专业的学生在学习日语前已经具备多年的英语学习基础,在学习日语外来语时应该有很多有利条件,但在实际的日语教学中发现,很多学生掌握外来语的情况并不理想。由于外来语在形成过程中,有单纯模仿原外语词发音并引用原义的,有模仿原外语词发音但词义发生变化的,有发音出现讹化但词义相同的,还有用原外语词合成的和式合成词等各种情况,所以与原外语词存在着种种差异,加上外来语没有相应的汉字可以对照,记忆时有的必须死记硬背,比较枯燥,这给日语学习者带来了困难,有些学生甚至逃避外来语的学习,所以要掌握好外来语,必须从多方面进行。

首先,必须让学生了解外来语在日语学习中的重要性。现在无论是在日语能力考试中,还是日语的实际使用过程中,外来语占有相当大的比重,所以不能因为其枯燥就逃避,教师应该引导学生利用已有的英语基础,有效记忆并理解外来语词汇。

其次,必须让学生了解外来语的规律和特征。在外来语教学中,教师除了进行详细的讲解和归纳外,也可以指导学生自己尝试去分析、寻找外来语的一些特征和规律,这不仅可以让学生更全面地了解外来语,还可以提高他们对外来语的学习兴趣。

最后,必须督促学生增加教材以外的外来语词汇量。在近几年的日语能力考试中,外来语已经成为考核的一个重点,而目前基础日语教材中所收录的外来语词汇量并不多,而且比较陈旧,很难满足各种专业考试和今后工作的需要,所以在外来语教学中,除了经常给学生补充一些新的、流行的外来语词汇,还必须督促学生通过外来语词典、原版日语小说、影视,以及经常浏览日文网站等方式来了解更多、更新的外来语词汇,以便顺利通过各种考试,并为今后尽快适应在日资企业工作打下良好的基础。

总而言之,外来语学习是一个不断积累的漫长的过程,教师在这个过程中的引导作用非常关键。如何让学生养成良好的学习习惯,如何培养学生自主学习的能动性,如何激发学生的学习兴趣,提高学习效率,这是每一位日语教师必须思考和探讨的问题。

[参考文献]

[1]李嘉冬.日语外来语的同义词辨析[J].日语知识,2005(12):10-11.

[2]赵春娥.关于日语外来语[J].齐齐哈尔大学学报:哲学社会科学版,2003(3):136-137.

猜你喜欢

外来语日语发音
原来它们是“外来语”
从推量助动词看日语表达的暧昧性
明朝日语学习研究
从中韩外来语发展看全球化时代外来语对文化的影响
浅析英语外来语的规范使用
关于日语中的“のた”和“の”的研究
Playing with h
Playing with /eI/
Playing with u_e
也谈“诈马宴”——兼议汉语中外来语译名词义的演变