APP下载

试谈中西文化中红白颜色词语的象征意义

2017-11-27虎昕

课程教育研究·上 2017年41期
关键词:中西文化

【摘要】汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。其象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是一种永久性的文化现象。本文试从中西文化对比的角度,就汉英语言中对表示红白颜色词的象征意义作初浅的探讨。

【关键词】汉英语言 颜色词语 中西文化 象征意义

【中图分类号】G71 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)41-0092-01

在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。由于中国经历了几千年的封建社会以及教育和科技的相对落后,在中国文化中,颜色的生成具有强烈的神秘色彩,它的发展受到中国社会文化发展的较大影响。

西方人从文明一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度。因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。由此可见,颜色的象征意义在漫长的历史进程中的约定俗成的,体现出某种心理功能。本文就中西文化中红白颜色的不同象征意义具体描述如下:

1.红色

红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,比如:把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”;喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺叫作“红火”;形容繁华、热闹的地方叫“红尘”;它又象征革命和进步,比如:中国共产党最初的政权叫“红色政权”;最早的武装叫“红军”;把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,比如:人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”,得到上司宠信的叫“红人”,分到合伙经营利润叫“分红”,给人发奖金叫“送红包”等;它还象征美丽、漂亮,比如:指女子盛妆为"红妆"或“红装” ;把艳妆女子称为“红袖”;指女子美艳的容颜为“红颜”等。

西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,比如:

(1)The red rules of tooth and claw. 残杀 和暴力统治;(2)red revenge 血腥复仇;(3)a red battle 血战。

它又象征激进、暴力革命,比如:

(1)red hot political campaign激烈的政治运动;(2)a red revolution 赤色革命;(3)red activities左派激进活动。

它也象征危险、紧张,比如:

(1)red alert空袭报警;(2)a red adventure story 一个令人紧张的冒险故事;(3)a red flag危险信号旗。

它还象征着放荡、淫秽,比如:

(1)a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春;(2)a red light district花街柳巷(红灯区);(3)Is she really so red as she is painted?難到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?至于红色的褒义,比如:red—letter day喜庆的日子;the red carpet隆重的接待等,则得益于不同文化之间 的交流和融合。据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。

2.白色

在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌恶。在中国古代的五方说中,西方为白虎,西方是刑天杀神,主萧杀之秋,古代常在秋季征伐不义、处死犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。比如:自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办“白事”,要设白色灵堂,出殡时要打白幡;旧时还把白虎视为凶神,所以现在称带给男人厄运的女人为“白虎星”。白色的心理功能在其发展过程中由于受到政治功能的影响,又象征腐朽、反动、落后,如视为“白专道路”;它也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中失败的一方总是打着“白旗” 表示投降;称智力低下的人为“白痴”;把出力而得不到好处或没有效果叫作“白忙”、“白费力”、“白干”等。它还象征奸邪、阴险,比如:“唱白脸”、“白脸”奸雄;最后,它还象征知识浅薄、没有功名,如称平民百姓为“白丁”、 “白衣”、“白身”,把缺乏锻炼、阅历不深的文人称作“白面书生”等。

西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为 白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪,比如:

(1)a white soul纯洁的心灵

(2)white wedding新娘 穿白礼服的婚礼

它又象征正直、诚实,比如:

(1)a white spirit正直的精神

(2)white men高尚、有教养的人

(3)white hand廉洁、诚实

它也象征幸运、吉利,比如:

(1)one of the white days of sbs life 某人生活中的吉日之一

(2)white magic有天使相助的法术

它还有合法、无恶意的意思,比如:

(1) white market合法市场

(2)white list经过批准的合法明单

(3)a white lie 无害的谎言

总之,颜色词的象征意义在汉英语言文化里有着很大的差异,本文对其它颜色词汇的不同象征意义在这里不再一一赘述。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。不同文化之间颜色象征意义又都是在社会 的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。

参考文献:

[1]夏征龙主编《辞海》,上海辞书出版社,1988年版

[2]王同忆主编,《英汉辞海》,国防工业出编社,1987年版

[3]陆谷孙主编,《英汉大词典》,上海译文出版社,1993年版

[4]Websters Third New International Dictionary,Merriam Webster Inc, 1988年版

作者简介:

虎昕,女,讲师,硕士研究生毕业于陕西师范大学外国语学院,主要研究方向为英语语言学及英语教学法。

猜你喜欢

中西文化
基于新媒体专业能力培养的“中西文化比较”课程教学改革探索
文化认同背景下跨文化交际研究
The Chinese and Western Cultural Conflicts and Blending in Guasha
中西文化大对比之“交际语言”的差异
谈不同文化影响下的中西音乐表现形式
李安电影中的中西文化冲突与弥合
分析《当幸福来敲门》中体现的中西文化价值观
浅析爱情诗背后中西文化诗学审美之差异
中西家庭教育的跨文化比较
中西文化差异与理解的融合