APP下载

中英文日常交际用语的差异探析

2023-08-29路晶

求知导刊 2023年18期
关键词:小学英语差异

摘 要:语言不仅能反映民族的独特文化和历史发展过程,还蕴含着民族的智慧,是民族生活方式和思维方式的重要体现。英语是当前小学基础教育中的重要教育内容,其与汉语有着较大的差异。文章从多个角度探讨了造成中英文日常交际用语差异的主要原因以及中英文日常交际用语差异的主要体现,以供参考。

关键词:中英文日常交际用语;小学英语;差异

作者简介:路晶(1986—),女,甘肃省通渭县陇山镇幼儿园。

语言是一门艺术,日常用语是语言最为基本的构成要素,具有较强的实用性和基础性。在小学教育阶段,对学生综合学习能力的全面培养就包括了对其口语交际能力的培养。英语是一门基础学科,也是一种语言,其在日常用语方面与中国文化有着较大的差异,具体体现在称谓语、打招呼用语和告别用语等方面,这些日常交际用语差异,从侧面体现了中英文化各自的特点。对中英文日常交际用语进行深入分析,分析中英文日常交际用语存在差异的原因,能为构建英语高效课堂提供一定的帮助,也能使学生更好地了解中英文的差异,并获得跨文化交流能力的发展。

一、称谓语差异

称谓语差异是中英文日常交际用语差异的主要体现之一。在日常交际用语中用正确且恰当的称谓语,既可以表达对听者的尊重,又可以间接地展示民族文化发展水平和文明程度。而造成称谓用语差异的主要原因是中西方不同的历史文化背景。在中英文化中,姓名的表达有着明显差异。在中国,姓名多是由姓氏加名字组成,姓氏多数是由父姓决定,名字则无太多约束,但通常不会与父母、长辈等重名。我们称呼时可以根据与听者之间的关系来合理选择。如,用姓氏加性别礼仪用词称呼对方时,表达的是尊重,而称呼其名时,则表达了二者之间的亲密关系。与中国不同的是,一些西方国家的姓名是由个人名+中间名+姓氏组成的,其中姓氏为家族名,中间名为父名,而个人名则参考文学名著等中的人名[1]或祖先的籍贯、山川、河流等。在称呼时,多数称呼姓氏。为了能够更好地让学生了解中英文日常交际用语的差异,教师可以通过英语教学来帮助学生了解中英文日常交际用语存在差异的原因。教师要对差异原因进行分析,使学生能够在尊重文化差异的基础上用英语进行沟通。例如,在英语“Hello”這一课的教学中,教师需要先带领学生对本课的教学内容进行分析,明确本课的学习目标。在教学本课时,教师可以名字为主线展开教学,引导学生自主取英文名,并用英文名来进行交流。之后,教师可借助实际案例来让学生直观地了解中西方称谓语的差异,如《爱丽丝梦游仙境》中的爱丽丝名为Alice Kingsleigh,其中Alice为名字,Kingsley为姓氏。教师以这样的方式开展教学,能帮助学生直观了解中西方国家的称谓语差异,加深学生对本课知识的理解,提高学生的中英文交际能力,使学生能够更好地运用英语进行沟通交流,避免出现一些表达错误[2]。

二、打招呼用语差异

打招呼是中英文日常交际用语中最常见的构成要素,其在中英文日常交际用语中也存在明显的差异。通常情况下,根据场所或用意,打招呼可分为两种:正式用语和非正式用语。正式用语在汉语中常用“您好”来表达。这种表达方式能表示自己对对方的敬重。而在西方国家,打招呼用语则没有太多限制,通常有“How do you do?”“Nice to meet you.”“How are you?”等,而且其中还可以添加一些客套话,用来表示亲近。打招呼是中国礼仪文化的重要组成部分,在不同地区,打招呼的说法也有所不同,如有的地方叫“寒暄”“问候”等,是巩固人际关系、拓展人际交流范围的有效方式,多数是为了更好地表达对对方的关心。此外,在中国,人们也常用“您吃饭了吗?”“上哪去啊?”“您在哪里高就?”等非正式问候语打招呼,但是在部分西方国家中,用这类问候语打招呼是不恰当的。西方国家较为注重独立,尊重个人隐私,以上中国常用的打招呼方式会被视为是侵犯他人隐私的举动,很容易使对方产生误会。像“您吃了吗?”这种常用的打招呼方式,在中国通常属于一种客套话,但在部分西方国家中会被视为一种邀请进餐的信号。因此,在用英语进行沟通的过程中,我们必须了解中西文化差异以及中英文日常用语差异,只有在尊重他人文化背景的基础上展开沟通,才能更好地保证沟通的有效性[3]。教师可以充分发挥自身教学组织者的作用,利用信息技术搜集有关中英文日常交际用语差异的教育资源,并对其进行充分整合,结合当节课的教学内容与学生一起进行学习,引导学生发现其中的中西方文化差异,让学生在了解不同文化背景以及文化环境的基础上,更加深入地理解相关知识,了解中英文日常交际用语的差异,产生学习英语的热情,同时以此营造良好的英语对话环境,引导学生运用英语来进行日常交流,促使学生快速掌握英语日常对话技巧。

三、告别用语差异

告别用语在中英文日常交际用语中也存在较大差异,产生这种差异的主要原因是中西方文化以及历史背景的不同。在中国,人们通常会通过一些寒暄词汇来表达对客人的关心与尊重,如“慢走”“路上注意安全”等。以“慢走”为例,慢走并不是主人让客人慢慢走的意思,而是指让客人在回去的路上注意安全,其中包含了对客人的尊重,体现了中国的礼仪;而在一些西方国家,人们则会认为此类告别莫名其妙。在西方国家,告别用语通常是根据交际场景和场所来决定的,如“Goodbye”等多用于正式场合,平时更多是用“God be with you.”等。例如,英语教材中“Whose dog is it?”一课的阅读中的“Oh,my god!”就间接体现了一些西方国家的日常用语特点。当然,也有一些人认为这是“哦,我的天”之意,通常表示出乎意料,可用于惊喜、惊吓等情境。总之,在教学中,教师可以讲解中英文在告别用语方面的表达差异,从而让学生了解中西方文化特点,并在此条件下,合理选择英语告别词汇来进行表达交流[4]。

四、比喻用语差异

比喻用语差异同样也是中英文日常交际用语差异的重要体现之一。中国文化源远流长,语言传承了数千年之久,虽民族之间各有差异,但万变不离其宗,丰富的语言用词创造了绚烂多姿的文学社会。其中,比喻用语属于重要的组成部分,良好的比喻可以使表达更加生动、形象,如用“狗腿子”“走狗”表示帮人作恶的人,用“墙头草”等来比喻随情势改变立场的人。一些由中西方文化差异造成的比喻用语差异十分常见。以龙为例,龙在中国文化中象征着吉祥、威严和力量,但是在西方文化中龙被视为凶恶残暴的凶兽,所以在英语表达中,龙大多是比喻凶悍的人。以“At the zoo”的教学为例,本单元主要以动物园为话题,教学目标是让学生掌握动物的英文表达方式,使学生能够更好地运用英语来交流讨论关于动物的话题。在这一节课中,教师可引入中英文日常交际比喻用语,让学生了解中西方文化中关于动物的比喻用语的差异。同时,教师可通过网络收集相关的视频片段,引导学生以观看视频的方式直观地了解中西方文化之间的比喻文化差异。一方面学生在观看视频的过程当中可以进一步了解关于动物的英语词汇,并掌握英语词汇的使用方法;另一方面学生可以从中进一步了解到中英文日常比喻用语之间的差异。所以,教师要积极带领学生对中西方文化进行分析,使他们了解中西方文化的具体差异,从而使学生能够更好地运用英语来进行表达[5]。

五、称呼用语差异

称呼用语在中国日常交际中极为重要,是向对方表达尊重的重要方式,如某老师、某院长、某主任等,姓氏在前,职务名称在后。在中国文化中,姓氏有着至关重要的作用,是中国传统观念的外在体现。而将其翻译成英文进行表达,则不符合西方国家文化特点。西方国家的人名,常名字在前,姓氏在后,如我国英语课堂上经常使用的“Good morning teacher”并不符合西方国家的用语习惯,因为teacher是一种职业,而并非称呼。中国文化中自古就有尊师重道的说法,因此中国人会将教师作为一种尊称来称呼别人。因此,教师在开展小学英语教学时可以更改语境,引导学生以“Good morning,sir!”来表示问候,为学生创建更好的英语学习环境。此外,在中国,人们在称呼家庭成员或者亲戚时,会根据辈分、关系来选择称呼,通常不会直呼长辈的名字,否则会被视为对长辈不够尊重;而对晚辈则可以称呼名字来表示亲昵、亲近。但西方国家则没有这一习惯,通常都是称呼对方的名字。英语日常表达用语brother、sister等词汇不够具体,在语境中很难分清其确切关系,如brother一词既可以表示哥哥又可以表示弟弟。为了能够更好地帮助学生理解中英文日常交际用语间的差异,并使学生能够熟练运用英语展开日常口语交际,教师要根据当节课的教学内容为学生创设英语情境,帮助学生掌握英语,使学生能够更好地处理中英文日常交际用语间的差异,从而有效地促进学生英语口语交际水平的提升。例如,英语教材“My family”这一课主要以家庭为话题,在教学过程中,教师需要带领学生对本课的教学内容进行分析,了解本课的教学目标和基础教学内容,同时利用信息技术为学生创建微课课堂,以此来创设教学情境,使学生能够直观地了解中英文日常交际用语之间的差异,并了解造成中英文日常交际用语产生差异的原因,充分激发学生对中英文日常交际用语的学习兴趣,调动学生的主观能动性,使学生能够更好地掌握中西方称呼用语的知识。小学生具有较强的模仿能力和学习能力,很容易通过视频、广播、音乐等方式来进行学习。教师可以结合学生这一特点,运用多种途径来创设教学情境,为学生创造良好的英语学习环境,使学生能够积极提升自身的英语语感,学会用正确的称呼用语进行交流。此外,教师要多与学生进行沟通交流,让学生在潜移默化中受到熏陶,进一步了解中西方文化之间的差异,学会运用正确的英语称呼用语,以此来促进学生英语表达与交流能力的提升[6]。

结语

综上所述,中英文日常交际用语的差异化现象十分普遍,主要表现在称谓用语、打招呼用语、告别用语以及比喻用语等方面。中英文日常交际用语的差异不仅体现了中西方历史的差异,还体现了中西方文化以及思想的不同。教师要对此进行深度分析,制订教学策略,优化教学设计,让学生了解中英文日常交际用语的差异,以提升学生的中英文日常交际能力,强化学生的英语学习能力,助力學生长久学习与发展,为其之后的学习奠定坚实的基础。

[参考文献]

[1]陈玲.基于中英文化差异的小学英语项目化学习实践研究[J].英语教师,2022,22(13):166-168,175.

[2]刘笑彬.从中英文差异对比中浅析英汉翻译技巧[J].现代交际,2019(10):80-81.

[3]伍家彤.中英文日常交际用语的差异探析[J].中外企业家,2018(24):163.

[4]张云.文化空缺视角下中英文语言差异研究[J].芜湖职业技术学院学报,2017,19(4):62-64.

[5]姚长红.中英文日常交际用语的差异探析[J].英语广场,2016(7):73-74.

[6]吴玲娟,李胡晓.日常交际中的中英文语码转换浅析[J].科教文汇(上旬刊),2009(1):241.

猜你喜欢

小学英语差异
相似与差异
找句子差异
DL/T 868—2014与NB/T 47014—2011主要差异比较与分析
生物为什么会有差异?
营造小学英语课堂气氛的教学策略研究
游戏教学法在小学英语课堂教学中的运用
趣学理念点亮英语教学课堂探微
英语情境教学中的问题探析
英语语篇教学的策略探讨
寻求英语课堂对话真实性有效性研究