APP下载

课程思政背景下的商英口译人才培养

2023-08-15刘春伟

关键词:口译语料商务

刘春伟

(大连外国语大学 英语学院,辽宁 大连 116044)

2020 年5 月,为贯彻中共中央关于“思想政治教育贯穿于人才培养体系”的精神,教育部印发了《高等学校课程思政建设指导纲要》,提出建设价值塑造、知识传授和能力培养为一体的立德树人教育体系[1]。这促使高校的人才培养目标更加具体化和明确化,对高校课程建设、教师授课调整、学生学习转变提出了更高要求[2]。

教育部课程思政建设部署提到七大课程体系中,文学、历史学和哲学类专业课程名列榜首。外语课程在传播世界思想文化、对接国家思想战略方面具有独特优势,外语课程的人文学科属性决定了在其学科发展过程中必须“关注人的精神性”[3]16。国家顶层设计对外语学科思政建设的理念、策略和实施等进行了全方位的宏观探讨,在立德树人为根本任务和核心的前提下,要协同价值塑造、知识传授和能力培养之间的关系。从微观层面来说,每门课程都是课程思政建设的基本载体和实现手段,要调整思路、探索新径、重构内容,才能切实落地国家政策。大连外国语大学是以外语学科为主,外语、软件、艺术、文传互为支撑、协调发展的多学科型大学,是东北唯一的公立外语大学和省一流重点建设高校。英语学院商务英语专业的“商务英语口译”是三下四上学期的专业必修课。

作为高年级为数不多的专业必修课,“商务英语口译”课程贯彻新文科与课程思政的理念,把融合外语+商科课程、重视课程思政、培养学生实践与创新能力作为人才培养的宏观重点。在微观层面,以师资队伍建设、课程设置、课堂教学、信息技术、教材建设为抓手,通过建设课程内涵与实施路径落实和细化人才培养方案;从学科知识体系、教材、教法、教师能力转换和重构、课程评价体系等维度推进课程思政落地。该课程利用口译素材实时性特征,在兼容西方意识形态和社会主义核心价值观语料的特殊背景下立德树人,融入社会主义核心价值观,融入商务、金融和经济学知识,实现商务学科融合和交叉学科复合。本文从师资队伍建设、课程设置、课堂教学、信息技术、教材建设角度介绍大连外国语大学“商务英语口译”课程思政建设情况,通过具体学科的实践探索,研究思政内容融入非思政课程的有效途径。

一、师资队伍建设

教师是课程思政建设主战场的直接参与者[4]10,是落实顶层设计的中坚力量。大连外国语大学商务英语(以下简称大外商英)专业在师资队伍建设过程中,将教师的学科素养和思政素养齐抓并举,在提升教师学科素养的同时,提高政治素养和站位,鼓励教师发掘课程所承载的思政教育内涵。课程思政的思想教育依托于专业课的发展,否则就背离了“知识传授”和“能力培养”的出发点;课程思政的教师素养提升依托于商英专业教师的培养。商务英语作为培养复合型人才的新设专业,对教师提出了语言文化和商务知识的双重挑战。大外商英团队教师均具有海外学习(工作)经历,并聘请国内外商贸企业高管为学生开设课程和提供实践实训指导。团队的师资学历与职称层次分布合理均匀,70%的教师具有博士文凭或者博士在读;教授、副教授、讲师的比例分别为12.5%、62.5%和25%。教师队伍由英语学科背景和商务学科背景两部分人才构成:英语学科背景的教师讲授高级商务英语、商务谈判、外贸函电、电子商务等英语加商务复合型课程;后引进的商务学科背景教师讲授经济学、统计学等双语商科课程。两种教师面临的挑战不同:英语教师商务知识背景较弱;商务教师英语授课困难较大。针对上述情况,学院加大培养力度,通过线上线下多种模式,为教师提供多渠道多层次的研修机会,通过教师学习、学院考核、集体教研等方式,持续性地更新自身知识体系、补齐短板。

学院加大双师型商务英语师资队伍建设,鼓励现有师资进行阶梯式双师型转型,根据教师的学术背景和学科优势进行合理规划、阶梯分层、精准对口、长线培养。学院制定了初级、中级和高级双师型的过渡发展计划,鼓励教师研修、考证,并搭桥牵线,为教师寻找校企合作和产学研项目。教师通过在企业的实践操作,提炼出更符合行业实践标准的教学经验,将实践案例带到课堂,使课堂更具有吸引力。除了自有师资力量外,学院还聘请企业高管和外校知名专家学者前来授课或者讲座,既解决了内部师资力量不足的问题,又提升了课程质量。

课程思政建设依赖于教师队伍的思政素质和人文素养。欲实现《纲要》的“挖掘各门课程所蕴含的思想政治教育元素,并融入课堂教学各环节,实现思想政治教育与知识体系教育的有机统一”[5]的目标,需要在提升专业素养的基础上提升教师的思政能力,增强教师的使命担当感和爱国敬业精神。为积极贯彻立德树人、协同育人的政策,学院定期召集教师思政学习和党员学习,帮助教师提高政治站位、强化社会主义核心价值观、发掘课程中的思政元素,提升课程的思想政治教育功能。学校和学院设立了思政专项经费推动商英课程的思政改革项目,还定期组织教师参加课程思政学术会议、高校课程思政大赛、“三进”活动、党员带动思政学习等活动。这些活动有效拓宽了教师思政觉悟和素质,为思政进专业课堂奠定了坚实的基础。

二、商英口译课程设置

根据《普通高等学校本科商务英语专业教学指南》(以下简称《指南》)和《纲要》的要求,商英课程设置既要实现语言技能和商务知识的复合,又要协同德育教育,完成立德树人的使命。

长期以来,我国各大高等院校在外语专业人才培养方案的目标中均笼统而简要提及为国家培养人才等字样,但在课程设置和多元化课型背后尚不见如何培养的具体措施与实施途径[6]11。

大外商英课程紧密围绕《指南》和《纲要》的要求,通过大量调研、研讨和论证,在课程设置中软着陆落实国家政策,避免专业课与思政教育两层皮的脱节现象。在“建设商英、突出思政”方针的指引下,适时调整培养方案,改革专业课和实践课,一方面通过语言类课程培养学生扎实的英语基本功;另一方面通过商务、经济、贸易、高数等商务课程突出该专业的商务特色。根据语言学科和商务学科的不同特点,培养方案中特别关注了语言类课程和商务课程的思政切入点,重视培养学生的思辨能力,在语言类课程素材和商务案例中融入国家政策和社会主义核心价值观的相关内容。

目前,大外商英口译课开设在第六和第七学期。口译技能的培训依赖大量的语料,因此商英口译课更容易融入课程思政和文明互鉴的主题。该课充分利用国内外资源,探索出具有时代特色的口译课堂实践模式,精选具有文化自信、政治认同、文明互鉴和人类命运共同体理念的语料融入到语料库中。如,各国领导人和国际组织的商务经济主题讲话、重要的商务国际会议等。这些内容中常常蕴含非常丰富的课程思政内容。融入过程要防止为了思政而思政、贴标签、两张皮的弊病,“牢固确立人才培养的中心地位”[1],不能脱离商英专业内容而硬性植入思政理论。

主讲教师是落实课程思政的执行者,其专业素养与职业精神直接影响课程思政的质量和效果。教师备课过程中要紧密关注时事,动态添加思政内容。比如,把2022 年冬奥会开幕式习近平主席的讲话作为中文源语语料的时候,教师可以在源语复述技能培训中引导学生通过绿色、和平、奥林匹克精神等关键词重现源语。一方面培养学生通过提取主题词来培养口译记忆与信息抓取能力;另一方面教师在点评学生口译表述后,可以强调一下我国把人类和平与发展、发扬奥林匹克精神视为终极使命,从而通过上述语料素材展现守望互助、和平、团结的时代精神。相应的英文源语材料,可以选取联合国秘书长古特雷斯的北京冬奥会致辞。该语篇也是以“和平”“人类大家庭”为主题。该素材既能培养学生英文听译能力、中英文同语境源语的词汇对比,也能让学生领会人类团结奋进的精神。教师无须空谈或生拉硬拽,而是通过语料的长期浸润形成学生的思辨能力,逐步培养学生的家国情怀、社会主义核心价值观和人类命运共同体的理念。

三、商英口译课堂建设

商英口译课程思政的课堂建设围绕三个“如何”展开:第一,如何实现课程思政建设背景下的商英口译教学的新发展;第二,采用何种教学法和教学模式;第三,如何培养商英口译课的实践能力从而提高学生竞争力。

针对上述第一个问题,商英口译课根据学科特点灵活贯穿思政教育,做到专业素质培养与思政教育同向而行。课程思政不能脱离专业课程的本体,是重现课程话语的价值取向而非重构价值取向,既要合理发掘专业课程中的隐性、显性思政素材,又不能脱离实际过分解读。口译训练语料素材是文化的载体,中英语料中都必然荷载价值观念和文化理念。商英口译课堂既要通过这些语料素材逐步培养学生的口译素质与技能,又要引导学生去伪存真地吸取思想文化精髓,培养文化自信与人类命运共同体的担当使命。如果我们的外语教学不重视意识形态和价值观问题,没有意识到内嵌于教学内容中的思想文化元素对学生的巨大影响力,那就无法圆满回答“培养什么人、怎样培养人、为谁培养人”的根本问题。这其实就是将语言学习与“育人”分成了两件事,也难以落实国家标准中设定的具体培养目标[7]10。比如,在选择汉英口译语料的时候,加入中国抗击疫情、发射卫星等强国强军素材的训练内容,也会逐步培养学生的民族自豪感与身份认同感。口译课中这样的实例比比皆是。教师在语料素材选择、课堂点评答案过程中,潜移默化地树立中国立场和家国情怀,从而通过课程载体实现课程思政的使命。

在教学法和教学模式上,本课程以构建课程思政背景下的商务英语口译课程体系为目标,突出家国情怀、归类中英商务话语特征、摸索口译转化策略。该过程能够帮助学生熟悉商务背景与语言范式、降低负荷、提供策略。课程思政和新文科的时代背景赋予了本课程与时俱进的选材任务,在完成思政教育的前提下,本课程积极拓宽教学渠道,注重线上线下结合、慕课和实体课堂结合、外聘专家与自有师资互补、线下考试和线上实训互为补充的多层次、立体化的商英口译教学体系,不断更新思政内容来丰富和改善人才培养方案、课程设计、课堂内容、线上线下资源、题库等系列内容。

商英口译的第三个焦点是如何提升学生的口译实践能力。我校商英口译课程注重拓宽学生实习实践机会,广泛开展第二课堂活动,参与会议口译志愿者工作。近两年受疫情影响,国际会议口译实践机会减少,所以商英口译课堂一方面增加课堂口译会议模拟,并利用现有软件资源创造模拟环境;另一方面,积极寻求线上线下实习、实训和校企合作机会,如CIDESCO 口译实习、“世语杯多校联合口译实训”“译国译民翻译实习”,推荐优秀学生到讯飞、埃森哲、百度等公司实习,扩大学生视野。学院搭建商英口译校企合作项目平台,鼓励教师参与合作项目,为学生创造更多的实习实践与模拟场景。仅2021 年就搭建厦门亿学教育、中语智慧两大线上平台。

完成课程思政还需要从课堂教学模式上进行深度改革,探究新的教学思路、课堂活动路径等,让学生认识到课程思政是一种课程观,并且培养学生思政的输出能力。教师在讲解的基础上,发挥学生的积极主动性,引导学生进行探究式教学活动,通过课堂发言(presentation)、探究式调研、小组PK 等形式,体现学生的课堂主体地位并提升学生的创新与实践能力。在这些课堂活动中,教师有意识地引导学生自主寻找思政元素,“满足学生成长发展需求和期待”[8]。

四、信息技术与课堂教学的深度融合

国家正在大力推进教育信息化,人工智能和新技术对各个行业都产生了巨大冲击。后疫情时代的线上软件硬件发展、语料库研究、翻译4.0 时代的发展,都对商英口译课的授课模式产生影响。课程思政背景下的商英口译课程体系建设也必然要大力利用现代技术。如果还按照传统方式授课,会降低时政思想内容的时效性和课堂趣味性。因此,运用信息技术优化教学质量势在必行。如果不能根据学科的技术内涵和语言本体特征来选择合适的技术辅助条件来提升商英口译教学质量,培养出来的学生不能适应社会需求,那就违背了立德树人的“树人”使命。大外商英口译课程迎合时代需求,一方面保持英语学科初心,另一方面积极迎合学科新发展方向,从微观层面积极落实新技术、新方向在商英口译教学中的应用。

大外商英口译教学在备课环节通过应用语料库技术,提取商英口译的语料特征和思政话语标记。在教学模式上尝试线上、线下和混合式教学的多种模式融合,利用学院新建的虚拟仿真实验室,打造多模式的情景化场景,激发学生的学习兴趣、培养学生的内驱力;全沉浸式和交互式学习提升了口译教学效果,避免了思政内容的枯燥说理,促进了商英口译教学的深度变革。通过教师引导和布置任务,鼓励学生课下通过微课、慕课进行自主学习,为学生提升实践能力与学术能力奠定良好基础。学校与科大讯飞合作,将AI 口译技术引入课堂,学生可以对比自己输出与AI 译文结果的差异,懂得AI 口译原理和人工智能翻译实操流程。这种教学模式既可以提升口译练习效率,又可以在“AI+大数据”的环境中为自主性学习、个性化学习和跨学科学习创造条件。学院与中语智慧、厦门亿学集团等展开商英专业校企合作,延伸了学生学习和实训空间。

五、商英口译教材建设

教材建设是实现课程思政的载体与工具,担负着传播专业知识与思想建设的重要使命。商务英语口译课程是以双语语言文化内容为载体,以商务语境为背景,培养学生口译技能的一门课程。这既为植入思政内容提供了天然便利条件,也容易导致思政内容和口译教学目标两层皮的弊端。目前的商英口译教材面临着两大问题:第一,外研社、外教社等知名出版社的商英口译教材时效性不足,仍然采用国家两大教育改革信号释放之前的教材,特别是思政方面的内容严重欠缺;第二,新教材建设如何有机融合课程思政与商务语境,避免生拉硬拽、硬着陆现象。新文科与课程思政的国家导向明确了商英复合素质培养的目标,这就要求我们一方面在教材中融入商务知识、正确的意识形态和德育导向、跨学科知识和培养通识能力的要素,为培养应用型复合型商务人才服务;另一方面,语料不能生搬硬套,为了思政而思政,脱离商务口译语境。要实现立德树人与商英口译能力的互补与配合,把口译能力建设与德育教育协同起来,建构全面覆盖、类型丰富、层次递进的商务英语口译教材。

基于上述理念建设的大外商英口译教材全稿已完成,待出版。该教材突出口译技能+商英语境+课程思政的特征,将纵向口译技能渐进式培养与横向商务专题场景相结合,全面、系统、概要地介绍新文科与课程思政背景下商英口译的技能技巧并覆盖常见口译场景。比如,在通过构建新文科的学科交叉融合背景下的商务英语口译场景,归类商英话语特征、摸索口译转化策略,结合CATTI/上海中高口/MTI 等口译考试能力要求,实现从口译基础能力到高阶能力的体系性建构与提升,帮助学生熟悉商务英语背景知识与词汇的同时实现主流意识形态价值观的树立,完成立德树人的使命。

六、结语

课程思政是个崭新的命题,大外商英口译课不断摸索有效的新模式融入德育要素;在完成商英口译培养目标的同时,与其他学科形成合力,引导学生树立正确的价值观和爱国主义情怀,并尊重世界文化多样性,做到文明互鉴,从而实现商务英语口译课从工具性、技能型走向人文性和通识性教育的转变。

猜你喜欢

口译语料商务
完美的商务时光——诗乐全新商务风格MOMENTUM系列
中外口译研究对比分析
基于语料调查的“连……都(也)……”出现的语义背景分析
EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例
国外商务英语演讲研究进展考察及启示(2004—2014)
华语电影作为真实语料在翻译教学中的应用
《苗防备览》中的湘西语料
国内外语用学实证研究比较:语料类型与收集方法
论心理认知与口译记忆
商务休闲