APP下载

英语教学中母语迁移问题的策略探究

2020-08-23白景文

速读·下旬 2020年2期
关键词:母语迁移中学英语语法

白景文

摘要:英语学科是初中教育阶段的一门主要学科,其教学活动发挥着帮助学生构建英语思维、培养语感、打好基础等作用,是整个学科学习的基石。而作为我们母语的汉语言,在初中英语教学中不可避免地产生着一定的迁移影响作用。因此,在初中英语教学中,教师应精准把握母语的迁移特点,并努力做到趋利避害,以借助母语的正迁移促进英语教学质量的显著提升。本文就初中英语教学中的母语迁移问题,进行了详细的探究。

关键词:中学英语;母语迁移;词汇;语法

在素质教育背景下,初中英语教学将提高学生的英语综合素质及应用能力作为主要教学目标。因此,在日常教学中,教师应充分利用一切有利因素努力提高教学实效,以高质量落实教学目标。而母语作为我们最常用的一种工具箱语言,其不可避免对英语教学产生有迁移影响作用。这就需要教师全面了解母语正负迁移的特点,并充分利用其正面迁移最大限度提高英语教学效果。那么,在初中英语教学中如何高效应用母语的正迁移提高教学质量,是教师急需思考的问题。

一、在英语词汇教学中应用母语迁移的策略

在初中英语教学中,词汇教育是主要内容,也是学生学习英语知识的基础。但是,由于英语词汇自身具有抽象、艰涩等特点,要想让学生快速、精准理解与掌握,还有较大难度。在这种情况下,教师即可把母语中的词语分类法恰当地迁移到初中英语单词教学中,使得学生可依照词汇对应的汉语意思对其词性进行判断。比如,在学习人教版初中英语“Could you please tell me where the restrooms are?”-课的词汇时,教师就可引导学生用母语迁移的方法判断词语的词性。像“bookstore”(书店)、politely(有礼貌地)、fascinating(迷人的)、re-quest(邀请)等等,在实际教学中学生可借助各个单位对应的汉语意思较为精准地判断出他们的词性:bookstore是名词、politely是副词、fascinating是形容词、request是动词。在母语中,我们通常用“得、地、的”来判断与他搭配在一起的词语的词性,“的”后的一般是名词,红彤彤的苹果;“地”后的一般是动词,像:飞快地跑;“得”后的一般是形容词,像:红得可爱。在判断出词汇的词性后,学生要想掌握词汇在英语中的成分与位置就很容易了。

二、在语法讲解中应用母语迁移的有效策略

有学者认为,各种语言在语法上都具有很高的一致性,那么在英语、汉语中语法也应该是相通的。借助英语与汉语之间语法的相通性,就可在初中英语教学中将母语迁移到其语法教学中,以有效提高英语语法教学效率。基于汉语与英语在语法方面的高度一致性,教师在英语语法课堂活动中就可以借助类比教学法组织教学活动,以达到举一反三的教学目标。这是因为英语与汉语句子的结构与词语顺序十分相似,所以在进行英语句子成分教学时,教师可引导学生对汉语的结构及语序进行参考。详细来讲,汉英句子结构上的一致性体现在基本句型方面:主语+谓语;主语+谓语+宾语;主语+谓语十宾语十补语等。比如,人教版初中英语教材中的“flow much are thesesocks?”一课的教学目标是,让学生熟练掌握“socks,trouses,shorts,sweater”等重点词汇,并能用“How much……”及“It is……”句型询问与回答价钱问题。在实际教学中,教师就可把母语划分句子的方法迁移到英语句子成分的划分中,以帮助学生快速学会分析英语的句子结构。

三、借助对比教学以降低母语的负迁移影响

由于母语对英语教学的影响是双面的,不仅有正面迁移影响,而且也有负面迁移影响。因此为了成分发挥母语对英语教学的正面迁移影响,就需要最大限度降低其都英语教学的负面影响。在初中英语教学中,教师可借助对英语与汉语差异性的比较,帮助学生更深刻掌握英语知识。学生在英语的学习和写作中过程最容易遇到因母语与英语存在不小的差异导致的读写错误,学生如果对这些差异不了解或者不能很明确的分辨,往往在用英语表达的时候就会笑话百出,尤其是词汇、句式语法、语音等部分是最容易发生错误的。例如学生对母语的源文化理解不深,对英语的语法和语境不够了解,就会出现“Have you eaten yet?”“Where are you going?”等句式不对、时态也不对的让人莫名其妙的句子。加之初中生受年龄特点影响,他们拥有的英语知识相对有限,在英语学习中很容易忽略两者的差异,习惯照搬汉语中的句子结构与语法知识直接应用到英语学习中,这就导致了“中国式英语”的出现,不利于学生正确掌握英语知识,不利于学生英语语言应用能力的大幅提升。这就需要英语教师在实际教学中,努力引导学生分析英语与汉语量大语言系统的差异性,从而尽可能减少母语对英语学习的负面迁移。比如,“中国制造”与“made in Chi-na”,就是汉语与英语语言在句子结构方面差异性的典型体现。通过比较,学生就能更为清晰地了解并牢固掌握英语中地名在句子中的正确位置。

总之,在初中英语课堂教学中,母语迁移问题难以避免。这就需要教师全面了解母语迁移的特点与规律,积极利用汉语的正迁移促进英语教学效果的提升,并努力降低汉语负迁移对英语教学的不良影响。

参考文献

[1]刘海民.中学英语教学中的母语迁移现象及对策分析[J].中学生英语,2019(22):32-33.

[2]王雯.淺谈中学英语教学中的母语迁移现象[J].中学时代,2018(10):124.

[3]耿建宝.中学英语教学中的母语迁移现象探究[J].中学生英语,2018(46):24.

猜你喜欢

母语迁移中学英语语法
学会在生活中学英语
英文歌曲在中学英语课堂教学中的应用
跟踪导练(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
中学英语书面表达教学谈
独立学院英语专业低年级学生英语写作母语迁移影响实证研究
多媒体技术在中学英语写作中的应用