APP下载

浅谈日语附和语的跨文化交际策略

2020-07-26项梅

青年文学家 2020年20期
关键词:跨文化交际

摘  要:语言依存于文化,不同的文化根源孕育出不同的语言习惯。中日两国一衣带水,文化高度相似却又迥然不同。日语附和语作为人际关系的润滑剂,在人际交往中至关重要,不可或缺。本文旨在通过梳理日语附和语的类型和功能、使用的场合和时机,剖析其反映出的文化心理意识,从而有效打破跨文化交际中的壁垒,更好地促进跨文化交际顺利进展。

关键词:日语附和语;文化心理意识;跨文化交际

作者简介:项梅(1982-),女,江苏南通人,本科,苏州工业职业技术学院讲师,从事日本语言文化的教学与研究。

[中图分类号]:H36  [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2020)-20--01

一、日语附和语的定义

日语附和语在《广辞苑》中原属于铁匠铺用语,意为“打刀等时徒弟为师傅打帮锤”。现在通常用于表达“帮腔”、“随声附和”,即顺着对方的意思所做出的应答。崛口纯子(1997)总结出日语附和语的几个特征:1.附和语应使用于说话者说话期间;2.附和语的主体应为听话者;3.附和语的作用在于向对方表达出“你说我听着”、“明白理解”等信号,推动交谈的顺利进行;4.附和语表现形式比较简短。

二、日语附和语的类型和功能

1.表示听话者关注到对方发出的信息

当说话者发话时,听话者单纯为了表示出自己在倾听,仅仅是出于礼貌,无论是否认可对方的观点,都会利用应答词随声附和,有时使用单个字的语气词 “嗯”、“哦”等,有时使用叠用的语气词“嗯嗯”、“哦哦”等等。

2.表示听话者理解到对方发出的信息

在双方交谈过程中,听话者为了表示自己参与会话的积极态度,当接收、理解到对方发出的信息时,往往善解人意地利用一些接续词,比如“是吗”、“原来如此”、“果然如此”、“那么说来”等等。其主要功能是积极做出回应,有效激发说话者的谈话热情,鼓励对方继续主动讲下去,从而便于自己进一步获取更多新的信息。

3.表示听话者赞同对方的观点

在日语会话中,听话者表达赞同对方的观点时,经常使用此类附和词,比如“对呀对呀”、“正是如此”、“您说的极是”等等。其主要功能是给说话者带来自信,保全对方面子,促使交谈愉快地进行下去,从而维系人际关系的和谐。

4.表示听话者委婉地否定对方的观点

日本人不善于表达否定观点,即使内心不认同,也无法开门见山、单刀直入地说出真实想法。为了顾全说话人的面子,听话人通常使用“话是这么说,不过……”、“您说的对,但……”、“是倒是,不过……”等迂回曲折、先扬后抑的附和方式,巧妙地驳回对方的观点,又不伤了和气。

5.表达听话者强烈情感与共鸣

“太好了!”、“真奇怪呀!”、“好可惜!”、“真可怜啊!”等表示感叹的附和表达可以表示听话者对对方的境遇感同身受,更好地向对方表示关心、理解、体谅和同情等情感,拉近双方距离,有效烘托谈话气氛,刺激交谈热烈进展。

三、日语附和语使用的场合和时机

日语附和语在交际中使用的范围之广、频率之高,令人叹为观止。并且依据交谈双方的年龄、性别、尊卑关系、亲疏远近的关系以及谈话目的和内容等因素的不同而随之发生改变。附和语的使用时机通常在说话人发言之后使用较为合适。听话者把握恰当的时机,灵活地给予反馈信息,可以有效地缓解尴尬,营造出友善、轻松、愉悦的谈话氛围,激发说话者的谈话激情,从而促使交谈圆满顺利地进行下去。反之,如果听话者没有跟上说话者的节奏,迟迟不给出回应,或者抢先、抢夺话轮、打断对方,难免给人不感兴趣、不耐烦、粗鲁无礼的不良印象,交谈必定很难持续下去。

四、日语附和语所折射出的文化心理意识

1.他人意识,依赖心理

日本式交际往往一派祥和,双方相谈甚欢,体现出了他人意识和依赖心理。说话者不习惯直抒胸臆,常常以听话者为中心,以心传心,依赖对方,期盼听话者能够充分体察和关爱,心有灵犀地领会弦外之音。听话者体恤对方,努力配合,细细斟酌品味,调动第六感,敏銳体察对方的感受和心情,捕捉说话者的真实意图,礼貌得体地给予反馈,达到保全交谈双方的面子,维护人际关系和谐的目的。

2.集团意识,以和为贵

日本封闭的地理环境、传统的稻作文化、单一的民族结构和“空玄幽寂”的审美意识,形成了独特的日本民族意识。集团意识作为日本民族意识中最为核心的部分,被视为日本民族心灵的支柱,维系着社会的和谐,引领着人际交往的全局。强烈的集团意识要求日本人本能地融入集团内部,内外有别,谦虚谨慎,规范言行,规避冲突,充分合作,积极反馈,以和为贵,从而建立和维系和睦的人际关系。

五、跨文化交际应对策略

差异化的社会历史背景和文化心理意识,体现出千差万别的语言行动,导致跨文化交际中的重重障碍。熟练掌握日语附和语的表达方式,正确理解日本式的随声附和背后所反映出的独特文化心理意识,依赖他人,体恤对方,敏锐体察,融入集团,以和为贵,积极附和,缓和矛盾,规避冲突,逾越障碍,以期实现更为顺畅的跨文化交际。

参考文献:

[1]张韶岩.中日跨文化交际实用教程[M].上海:华东理工大学出版社,2012:5.

[2]王慧.浅析日语中的附和语[J].科教文汇,2008(1):171.

[3]项梅.日本集团意识的根源及在语言中的渗透[J].湖北函授大学学报,2013(12):113.

[4]胡蓉.浅谈日汉语附和语的类型比较[J].南昌教育学院学报,2013(8):155.

[5]邹维.附和式会话策略的日汉对比分析[J].才智,2014(7):284.

[6]项梅.浅谈日本式交际[J].才智,2015(10):300.

猜你喜欢

跨文化交际
跨文化交际因素在中美商务谈判中的体现
从《推手》看中西方饮食文化差异
基于跨文化交际的大学英语教学模式探讨
浅谈中日非语言行为的文化差异
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略