APP下载

近五年英汉年度热词语义学对比研究

2020-05-09谭蔚

现代商贸工业 2020年8期
关键词:英汉对比语义学

谭蔚

摘 要:从语义学角度出发,对2013—2017年英汉不同版本的年度热词榜进行了研究分析。通过对比分析,研究发现英汉热词在各个语言学层面存在相同点和不同点,并反映出近五年来东西方国家信息化和全球化得到了进一步发展。

关键词:年度热词;语义学;英汉对比

中图分类号:G4     文献标识码:A      doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.08.093

0 引言

近年来,随着互联网技术的不断发展,人们进入了新媒体时代,措辞用语同上一个信息时代相比出现了极大的差异,尤以流行用语为显著标识。流行语言已经成为现阶段我国社会变革和大众精神文化生活在语言文字应用方面的重要表征。特别是每到年末,各大研究机构和新闻传媒竞相公布年度词语排行榜,在普通民众间,以及人文社会科学界得到广泛关注。也就是说,不同国家、地域所出现的热词,分别反映了不同地域人民的文化气象、走向,与不同时期不同地点人民生活状态、所属国家动态息息相关。

然而,尽管各大媒体统计出的年度词语排行榜都将这些词叫作“流行词”,这些词在各自的选择依据、实质所指及社会功能上存在显著的差异,而辨析相关概念,对于政府、学界、媒体与公众准确把握与解读相关流行词语排行榜及相关现象,有着现实参考价值(李明洁,2014)。李明洁( 2014 )指出,流行语具有特殊的意指结构及扩散方式,具有显著的民众舆情功能,尤其能传达以网民为代表的流行文化的趣味,并引导民众的舆论导向。根据所选年度词语的性质,本文所选预料中以热词为主,流行语为次。

关于英汉对比研究,许余龙(2002)认为在研究过程中为实现有意义的比较研究,应该确保两种不同语言中的语言现象具有对应性,可比性。因此本文在中英年度热词榜中各挑选两种版本进行对比研究,同时将近五年的年度热词榜进行历时研究,一方面可自证研究结果;另一方面可便于对近年来的人文话题等作出总结,变化趋势分析等。中文两个年度热词榜,第一个是源自《中国语言生活状况报告》中的年度十大综合流行语,简称《语言报告》;第二个榜单源自全球最大的中文百科网站:互动百科。外文两个榜单,第一个榜单取自全球语言监测机构(Global Language Monitor);另一个源自柯林斯词典,其数据库中收集了10亿多条词汇,以及这些词汇在图书、报纸、广播、电视、杂志、信函或演说中被使用过的例句,依据单词使用率或只用增长率综合评选出年度热词。

因此,本文从这四个语料库中选取近五年热词榜,从语义学角度对中英年度词作简要的横向历时对比分析,探索中英两种语言热词表达的异同,讨论其发展趋势,结构规律,以助力于此领域研究发展。

1 中文热词榜分析

1.1 热词收集

当代社会的流行趋势更新得非常快,语言跟随潮流的过程也是其不断发生变化的过程。汉语热词代表着社会的发展趋势,其自身有着鲜明的特点。冯薇 (2015) 总结出汉语热词的四大特点:年度性、概括性、爆发性和短暂性。且随着现代社会越来越趋于多元化,语言的包容性也就凸显于热词中。由此,结合热词特点,在分析汉语热词过程中,发现收集的两个语料中近五年汉语热词有以下特点:(1)两份榜单中每年热词出现重叠现象(其中2016年“人工智能”和“阿尔法围棋”共同概括为“人工智能”,待讨论);(2)尽管热词具有短暂性、爆发性,仍有热词在这几年频繁出现。如 “引力波”“人工智能”均出现在2016、2017年的热词榜中,可一定程度上反映近两年科技发展的潮流或重心;(3)存在热词中词项部分重合现象,这三项分别呈现了近五年人口政策、空气质量、航空技术的变化。尤其以航空技术的发展最为显著,一定程度上可参见中国近五年的环境问题,人口问题和科技问题;(4)汉语年度热词分门别类,具有多领域素材:政治,环境,科技,经济,互联网,国际问题。

根据以上分析,本研究的热词研究对象为:“APEC蓝”“埃博拉”(具有最多领域素材),以及“土豪”、“共享经济”二词(前者属于网络流行语,后者属于经济领域词汇,不属于表1中素材交叉领域,加入以保证分析全面性)。并对六组汉语热词进行音系学、形态学、语义学上的分析。

1.2 汉语热词的语义学分析

下面是对汉语热词的意义和来源介绍:

APEC蓝:指APEC会议期间北京蓝蓝的天空。在2014年北京APEC会议期间,京津冀实施道路限行和污染企业停工等措施,来保证空气质量达到良好水平,2014年11月3日上午8点,北京市城六区PM2.5浓度为每立方米37微克,接近一级优水平,网友形容此时天空的蓝色为“APEC蓝”。

埃博拉:埃博拉病毒是一种罕见的 病毒,1976年被发现于扎伊尔的埃博拉河附近某因此得名。2014年,非洲爆發此病毒疫情为有记录以来最严重的埃博拉疫情,10月1日美国本土出现了第一例感染者,病毒爆发的非洲地区大多刚刚经历了战乱,人们对现代医学并不信任,诸多因素造成埃博拉病毒的大爆发,给当地的疫情控制造成很多困扰。

土豪:原指在乡里凭借财势横行霸道的坏人。土豪被中国人熟知,与土改和革命时期的“打土豪,分田地”有关。后在网络中引申为无脑消费的人民币玩家,现用于调侃那些有钱又很喜欢炫耀的人,尤其是通过装穷来炫耀自己有钱的人。有些人把比自己肯花钱的人都称之为“土豪”。

共享经济:随着共享单车在国内出现并走红,共享经济也随之兴起,大量资本和企业入局,2017年成为共享经济最跌宕起伏,也是最重要的一年。年初,近20家共享单车品牌相互竞争,行业发展如火如荼。为了站在共享经济的风口,有些人更是独辟蹊径,想出共享充电宝、共享雨伞等点子,甚至共享男友,足见其火爆。但到了下半年,整个行业画风突变,数家行业画风突变,数家共享单车企业相继倒闭,其他的共享企业也都销声匿迹。

根据以上释义可知,这些热词与人们生活中的所闻所见息息相关。“依法治国”反映了人们对国家法律的关心与期待,“马航失联”表达了人们对于受害者的同情,未解事件的关心,“埃博拉”与世界人民的健康卫生问题联系紧密,体现了人们的所思所想。与此同时,这些热词除了字面意义,还保留了人们的情绪意义。如“依法治国”及“APEC蓝”表达了人们的积极期盼,正面情绪;“埃博拉”“马航失联”反映出人们对此事件担心与同情。

2 英文热词榜分析

2.1 热词收集

根据统计可发现,近五年英文热词榜的规律特点相较于中文热词榜不甚明显。不过值得注意的是,这其中存在很多跨年度词,本文将针对这些词进行音系学、形态学、语义学研究。

2.2 英文热词的语义学分析

(Hashtag) # (话题标记):(在社交媒体网站和应用程序上)一个词或短语,前面有散列,用于標识与特定主题有关的消息;当以这种方式使用,(同样)也可用作散列符号本身。

Meme (模因):2013年,道金斯将网络模因描述为被人类创造力有意改变的模因,这与生物基因和他自己在互联网前的模因概念不同,后者包括通过随机变化突变和通过精确复制传播的模因,就像达尔文选择一样。道金斯解释说,网络模因是“对原有思想的劫持”,也就是模因在这个新方向上发生变化和进化的想法。它们传播(例如,社交网络),使它们具有可追踪性和可分析性。

Brexit (英国脱欧): (如其早期变体,Brixit)是“British”和“Exit”的混合词。在流行用法中,它是通过对Grexit一词进行类比得出的,Grexit指的是假设希腊退出欧元区(也可能退出欧盟)。

然而,Brexit这个词最早可能是指彼得·怀尔德(Peter Wilding)在2012年5月15日的Euractiv博客文章中提到英国可能退出欧盟;这是《牛津英语词典》中的首次证明。

Non-binary ( 非二元性别歧视):意同Genderqueer (性别酷儿)指一种性别观念不限于男女二元性别,可以是男性、女性或者两种性别都不是。这是一种西方逐渐兴起的对除了异性恋以外性别恋情打破同性歧视,如2001年4月1日,荷兰同性婚姻生效;2017年德国通过同性恋婚姻合法化的法案。

根据以上释义可了解到,英文热词同汉语热词一样,反映了人们社会生活中关注到的各方面热点问题。Hashtag随着互联网发展的不断进步,成为网民喜闻乐见的网络交流符;Opioids则反映出严重的负面问题:毒品;Brexit反映英国脱欧在世界范围内引起的热切讨论。比较突出的特点是,这些词汇并不是第一次出现在语言中的新词,而是随着时间的不断推移,与实时发展产生了一定的反应,内容发生变化。

3 近五年英汉热词对比

(1)抽象与具体表达差异。中文热词倾向于使用一些具体化的词汇,如“玉兔号”,“阿尔法围棋”,“老虎苍蝇一起打”等具像化对应的概念、事件或政策;而英文本属于曲折变化丰富的语言,通过使用词缀实现词语的词性转变。另外,汉语热词中有些词汇同时表达了情感色彩,正面情绪词如“奶茶恋”反映出人们对奶茶的喜爱迷恋,“中国梦”体现了爱国主义情怀及公众自信;负面情绪词如“监狱风云”“雾霾红色警告”等。中英热词间的差异反映出东西方国家文化的差异,意识形态上的差异。

(2)热词素材的差异。在英文热词榜上,可发现关于gender和drug ddiction方面的讨论,如transgender, non-binary, opioids等,在中文热词榜上很少存在关于此类话的讨论;同样,汉语热词榜上高频率出现的政策热词,在英文热榜上也较少存在。可见,这也是东西方政治、经济、文化发展差异的结果。

(3)国际化和多元化。经过以上分析可以发现,东西方热词榜上都出现了多领域多素材的词,且存在关注方向上的交叉。如“唐纳德·特朗普”“美国大选”,在同年对应Trumplism; “难民”与refugee在15年的对应。说明东西方民众都在关注国际形势,积极融入全球化。

4 总结

热词反映了一定时期不同地区不同文化背景的人们的生活热点,生活状态,关注问题和社会现象。通过结合这些语言现象与其背后的背景进行对比,本文从语言学角度对中英近五年热词做出了对比研究,以此揭示不同国家人民所关注问题的相同点和不同点。以达到深刻认识本文仍需增加语料和分析工具。本文希望通过对年度热词的分析,使人们对世界、社会有深刻更全面的认知。

参考文献

[1]冯薇.汉语年度热词对汉语词汇系统的影响[J].语言研究,2015,(8):108-110.

[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订五版)[M].北京:高等教育出版社,2011.

[3]李明洁.年度词语排行榜评述与流行语的概念辨析[J].当代修辞学,2014,(1):48-54.

[4]谈宏慧.英汉年度热词的言语适应论阐释[J].湖北工业大学学报, 2015,30(3):69-72.

[5]许余龙.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

猜你喜欢

英汉对比语义学
条约演化解释:合法性、语义学分析及近似概念
哈特的语义学
英汉名词动用分类方法探究
试论英汉词汇对比分析对汉语国际教育的影响
财产权概念的语义学考察
西方语言哲学与俄罗斯当代语义学
莫斯科语义学派的语言世界图景观
事件语义学与动词语义表达式