APP下载

浅谈商务英语语言特点和应用技巧

2019-09-10刘磊

新生代·上半月 2019年4期
关键词:语言特点商务英语国际贸易

【摘要】:随着20世纪的到来,全球经济一体化成为潮流和趋势。本世纪初,我国加入世贸组织后,中国与其他各国的经济活动外来变得日益密切起来。在贸易往来的过程中沟通是成功的重要保证,其中商务英语更是覆盖了了非常广泛地运用领域。商务英语具有很强的技巧性且简洁,与商务场合的高效性相契合。在学习商务英语的语言特点,并如何更好地运用商务英语这门工具的过程,是掌握商务英语的最为关键的环节。

【关键词】:商务英语 国际贸易 语言特点 应用

引 言

商务英语在语言学方面上和普通英语具有相似性,但是它又有进一步的延伸,与商务知识相结合,让语言更加准确、高效和简练。因此,商务英语与普通英语相比更加的复杂。而如今全球经济一体化日益密切,在进行国际贸易的过程中,影响和制约的因素逐渐增多,包括贸易双方的文化背景、风俗习惯、价值观等。这些制约因素尤为关键,正确处理好这类问题才能不会引起不必要的误会发生。因此,对商务英语运用的研究在今后具有较大的应用前景和潜在价值。

一、商务英语的语言特点

(一)精准的运用专业词汇。精准的运用专业词汇是商务英语在词汇使用上的最大特点,其中包含使用专业词汇、具有商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。商务英语归根结底是来源于通用英语的,因此其中的大部分词汇还是来源于通用英语。但关键点在于,在商务英语中,普通词汇的含义会因特点的语境发生较大的变化。所以商务英语成为一个单独的研究方向。Offer的普通含义是“提出”,但在商务英语的情景下的含义是“询盘”、“报价”。再者比如cover,通常作动词时翻译为“覆盖”“包含”等,而在商务英语中,cover是一个高频率词汇,涉及面广,词义广泛,但皆与通用含义区别较大,最常见的含义之一“投保”。专业词汇的准确使用是商务英语的特点之一,因而商务英语的专业性非常强,这就要求翻译人员掌握较高的专业知识,反之则会导致翻译中出现一些问题。

(二)大量缩略词的使用。As the proverb goes, time is money(时间就是金钱).这句话在商务领域奉为经典。无论重要信息还是贸易过程,都无疑印证要求商务英语的高效和简洁,所以缩略词在商务英语领域应用广泛而全面。比如CIF(cost,insurance and freight)到岸价、L/C(letter of credit)信用证、D/D(demand draft)票汇等。缩略词的使用让商务活动的沟通更加简洁高效,言简意赅。

(三)词汇的规范性和礼貌语的使用。和通用英语比较,商务英语的词汇使用更加规范和正式。并且,礼貌语的使用显得尤为必要,合理的在商务信函中使用礼貌语,有利于建立良好商务关系。在词汇的规范性方面,更加规范的用词是一种更为高效的体现。在各种商务文书中,规范词语的运用,可以有效避免不必要的重复,以示庄重和严肃,让表达更加的清楚简明。以介词为例,往往以介词短语代替简单口语化的介词或者连词,如in the case of代替if;用on the ground that代替since;用with reference to代替about等。关于礼貌语的使用,因为商务的初衷是建立良好的合作关系,礼貌用语可以缓和谈判等行为带来的紧张感,让对方感受到诚意,更好的建立合作关系。

二、商务英语翻译在国际贸易中的重要性

随着改革开放的脚步逐渐加快和全球经济一体化的大趋势发展下,我国参与的国际贸易日益增多。不管是国内企业的境外贸易发展还是外商进入国内寻找投资和合作,都需要大量的沟通谈判。而英语作为最主流的通用语言,其作用在国际贸易中的作用不言而喻。更好的掌握商务英语,发挥出商务英语的专业性和高效性,对掌握国际贸易谈判和沟通的主动权有着重要的作用。熟练掌握商务英语可以解决在国际贸易中存在的一些不利影响。

(一)更好的克服文化差异。首先,在国际贸易交流中,贸易双方多为不同国家的人,不同的国家有着不同的文化,如使用通用英语必定会带来不必要的误会麻烦,使交流变得更为困难。合理的利用商务英语的高效性和准确性,准确的表达出观点,有利于减少文化障碍,更好的体现文化尊重,加强经贸合作。

(二)更好的解决用词差异。在国际贸易谈判和经济交流过程中,如使用通用英语,相同含义的表达方式过多和表达方式过于繁琐,会造成理解上的偏差和时间上的拖沓和浪费。且语气上的偏差易造成不必要的誤会,造成沟通障碍。所以,商务英语的应用显得尤为重要,专业性的词汇和缩略词的使用可以有效的解决问题。

(三)更好的展示专业性。在国际贸易谈判的实际应用中,广泛地应用到专业知识且要求专业知识水平较高。通用英语很难应对和应用到国际贸易谈判中去,所以就会要求谈判人员具有较高的专业知识水平。在此情景下,商务英语与通用英语比较,其专业价值充分体现。

三、商务英语翻译在国际贸易中的应用策略

(一)注重语言的使用策略。首先注意更多的模糊语和委婉语的使用。合理的使用模糊语可以给谈判磋商留下余地和无限可能,避免陷入不必要的僵局,同时在对方掌握主动权时,可以避其锋芒,寻找转机;委婉语的使用,可以让气氛和余地更加对己方有利,较快地达成一致。第二点学会“察言观色”,在商务英语中

经常性的使用隐喻专业词汇,尤其谈判中的隐喻运用更加频繁,如果不善于“察言观色”,极容易疏漏关键信息,在认真听取对方观点及提案后,结合非语言信息,判断对方意图,再考虑提出提案或采取让步等手段。在国际贸易谈判中,结合实际情景随机应变是最佳选择。当双方因为利益、认同点出现不一致时,极容易陷入谈判僵局,此时我们应该提出一种双方可以继续协商改进的新方案,一般进口商易问:“Cannot you do better than that?”此时我们不应让步,而应该反制去了解对方的诉求,提问:“Better than what?”这样既可以不处于被动地位而且更了解竞争队友的优势之处。简而言之,发挥出语言的优势,在谈判中利于不败之地,则事半功倍,将利益最大化。

(二)翻译技巧的使用策略。保持原文与译文在语言信息上的一致,由于各国之间历史原因或者特定地区的风俗习惯包括可能存在的宗教等因素,人们的行为习惯与思想理念因地区的变化会有所不同。即使在贸易过程中翻译本着简洁高效的原则,但是谈判中不可能没有激烈的碰撞,如果没有充分的交流与了解,进而合理的在翻译中避开雷区,就很容易在细节方面产生失误,从而陷入谈判的僵局。为了尽可能降低语义的前后偏差,保持语言信息的一致性,翻译人员应当更多的提前了解对方的文化和历史背景,尽量不要涉及宗教和政治。保持原文和译文的语言信息的一致,不仅是提高翻译的工作效率,而且是对他人一种基本的认同和尊重方式。

(三)事物认知上的文化差异。在国际商务交往过程中, 85% 的信息是语言交流构成的。但任何语言都是一定文化中的语言, 由于语言文化差异而造成国际商务交往中的误解或失败的情况非常普遍。一方面,差异化认知动物。首先提及动物元素的差异,主要是由于中西方贸易文化中,涉及动物商标及相关的事例,其差异性显而易见,应避免这种问题的出现。从文化认知体系上分析,中西方历史背景及传统文化塑造下对动物的认知可以说千差万别。中国人喜爱的动物很有可能是一些国家印象较差的动物。例如,狗在文化中的差异性,在中国文化词语中,狗具有强烈的贬义色彩,“狗仗人势”“狼心狗肺”“猪狗不如”等。恰恰相反的是,狗在西方文化中属褒义,最典型的是lucky dog。再者作为中国图腾象征的龙,在西方世界里多代表邪恶暴力的形象,这也是为什么龙形象的产品在国外市场很难开拓的原因之一。这些差异性因素不仅会制约谈判结果,也会对以后海外市场的开拓留下隐患。另一方面,差异化认知颜色。首先红色,虽然红色在人们视觉上都是一种自然的颜色,但实际情况是,中西方文化中有着截然不同的意义。在中国“红色”一般指代喜庆、幸福、快乐,如结婚时,双方身穿红色的衣服、盖红盖头、贴大红喜字;过新年时,门上贴红对联;新生婴儿时要煮“红鸡蛋”等。而在英语中“red”则多为贬义,如“red light district”(红灯区);印第安人被蔑称为 Red-Indian或 redskin ;like a red rag to a bull 意为惹人恼火。窥一斑可见全豹,可见文化差异在商务英语中的作用和意义之大,所以尊重文化了解文化是商务英语翻译的必修课。

结语

总而言之,在商务英语翻译的应用过程中,要将他国文化背景和翻译的专业性相结合,充分了解掌握商贸国家的文化特征背景和该公司的愿景,进而提高谈判效率和质量,才能真正体现商务英语翻译在国际贸易中的价值,同时为贸易往来的可持续发展奠定坚实的基础。

【参考文献】:

【1】 李炜 . 国际贸易中商务英语翻译的文化差异及应对策略 [J]. 中国商贸 ,2014,34(10):232-233

【2】 张子龙,汪芬.当前国际贸易中商务英语要素分析及其应用价值[J].商務必读,2011,(2):224-225.

作者简介:刘磊 出生年月:1996.07.03 性别:男 民族:汉 籍贯:山东省威海市 学历:大学本科 研究方向:商务英语翻译

猜你喜欢

语言特点商务英语国际贸易
基于师生语言特点研究谈数学助学课堂
依托互联网实施商务英语函电实训教学
商务书屋你应该知道的国际贸易
你应该知道的国际贸易
基于功能目的论的商务英语翻译教学研究
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
对中国国际贸易中“贫困化增长”的思考
对中国国际贸易中“贫困化增长”的思考
年底前我国将实现国际贸易“单一窗口”全国口岸全覆盖
浅析俄语科学语体的语言特点及翻译策略