APP下载

交互式英语翻译教学模式的构建探讨

2019-01-03张蓉

文艺生活·下旬刊 2019年11期
关键词:英语翻译构建

张蓉

摘要:随着英语教学的不断发展与改革创新,交互式英语翻译教学模式得到了更好的发展。构建交互式英语翻译教学模式,能够更好的提高学生学习的积极性,活跃学习氛围,增强学习兴趣,提高教学实效。

关键词:交互式教学模式;英语翻译;构建

中图分类号:H319.3

文献标识码:A

一、引言

翻译在整个交流过程当中是英语能力的展现,它是两种不同的语言相互转换,同时这也是两种文化符号的转换。当下所需要的翻译人才是一个综合性的人才,翻译者需要去更多的了解英语背后蕴含的深层文化内涵。英语翻译并不是简单的语言翻译,而是两种不同文化内涵之间的相互转换。在整个翻译过程当中,并不只有一种翻译方式。交互式英语翻译教学模式能够让学生更好的了解语言背后的文化内涵,提高学生翻译能力,掌握翻译技巧。

二、传统英语翻译教学的现状

我国传统的英语翻译教学主要是以应试教育为主,在实际教学当中偏于注重理论、单词、语法的讲解,而对实践教学较少,尤其是在英语翻译教学上。通常,学生可以通过翻译考试,但他们的实际运用能力不足,英语翻译能力依然处于初级阶段。我国传统的英语翻译教学有以下几个现状:其一,英语翻译练习缺乏实践训练。我国当前英语翻译教学主要讲究英语理论学习,包括语法、单词,但对于翻译实践的教学较为缺乏。其二,整体教学模式较为传统,学生缺乏学习兴趣。在整个英语翻译学习过程当中,主要以老师讲课为核心,传统的教学模式较为枯燥,学生在课堂上处于被动的局面,参与度低。其三,教学内容与现实生活不符。老师在讲授课堂知识时,大多依据课本内容进行传授,并未与实际生活相联系。

三、交互式英语翻译教学的概念及意义

从传播学看,交互是传者与受者双方的信息交流,因而在各种形态的教学活动中都存在着交互,交互其实是教学活动最基本的特征之一。把传播学上的交互式理念运用到英语翻译教学上,由此形成交互式英语翻译教学,它有助于打破我国传统教学模式,使学生能够真正的了解到英语翻译,提高翻译能力。交互式英语翻译教学模式,不仅讲授课本知识内容,还会融入更多的翻译技巧、翻译方法。这钟全新的教学模式让学生对翻译有了深刻的理解,能提高学生英语翻译能力,培养英语翻译思维以及技巧,这对提高学生的英语翻译整体水平有着重要的意义。

四、交互式英语翻译教学模式的构建

交互式英语翻译教学模式强调对学生对英语学习和翻译过程以及老师在整个教学过程中所采用的教学方法的重视。当前我国各学校已经安装了投影仪、电子放映器等各种教学设备,这为交互式英语翻译教学提供了良好的设备基础,因此,在整个教学的过程中老师可以利用当下先进的设备进行教学。另外,在交互式英语翻译教学模式中,必须发挥学生的主体地位作用,让学生真正参与到整个翻译教学的过程当中,学生成为课堂的主导,老师积极地调动学生上课积极性,引导他们独立思考,全面提升學生的翻译能力、翻译思维。同时,该模式能凸显教学的创新性,主要体现在教学内容的创新、教学手段与方式的创新等。

五、交互式英语翻译教学模式的实践策略

(一)丰富教学内容

实施交互式英语翻译教学,我们不仅要依据传统的教学材料,还需要积极去寻找新鲜的翻译资料,结合实际情况,为学生提供更加丰富的学习内容。另外,交互式英语翻译教学应于社会实际相结合,培养当下需要的社会主义新型人才。在整个教学内容上,交互式英语翻译教学的内容更加灵活,与社会生活紧密相关,将社会生活内容引入到教学工作当中,积极的开展多方面、多层次、多角度的教学内容,顺应时代发展潮流。因此,在教学上,我们不但要保持原有课本基本内容,还要在原有的基础上进行创新,在课堂教学中引入新鲜教学元素。

例如,当下流行的美国电影《致命女人》中的经典段句The chance for love doesnt come around every day.One must think long and hard before one casts it aside.——《Why Women Kill》。

译为爱的机会不是每天都有的,在断绝之前必须经过深思熟虑。——《致命女人》。

Whatever you do,do it a hundred percent. When you work, work. When you laugh, laugh. When you eat, eat like it is your last meal.

“不管你做什么,都要做到极致,上班就认真工作,笑就尽情大笑,吃东西时,就像是最后一餐那样去享受。——《绿皮书》

将视频在课堂中进行展现,有学生进行现场翻译,老师进行引导,同学之间相互沟通,将讨论结果在整个课堂中进行展现。

(二)创新教学方法

交互式英语翻译教学模式的教学方法,主要是老师与学生的角色对应。在以往教学中,以老师讲课为主,学生听为辅,老师在课堂上将英语知识进行简单讲解、翻译教学,学生在整个课堂中较为被动,这种教学模式不能够很好的激发学生的学习兴趣。因此我们要创新教学方式,老师与学生的主体进行互换,以学生为主。老师在整个授课的过程当中以引导为主,进行小组合作构建课堂教学新模式,引导他们组织各种各样的学习活动,通过对投影仪等现代设备的运用,为学生的主动学习提供更多的素材以及活动形式。同时,对学生的小组学习进行综合的评价。运用小组合作方式开展英语翻译教学活动,使得学生的学习效果得到整体的提升。例如,对班级学生进行分组,每组4-5人,在课堂当中进行分组学习。为了避免每组学生的学习内容相同,采用抽签方式,课堂抽签结束后,学生进行详细讨论,深刻理解语句背后的含义,同学在讨论的这个过程中是一种思维的发散、思维的碰撞,能够充分的调动学生在整个讨论过程当中的积极性,思维的碰撞有利于创新的产生。在对于英语翻译过程当中可以出现不同的翻译方式、翻译的结果,向更多的同学进行展现。

(三)整体呈现翻译译文

两种语言之间的翻译,并不仅仅只是文字之间的转换,而是两种文化符号的转换。通常说:语义的正确在翻译用词上是没有标准答案的。翻译用词因人而异,这体现了个人习惯和行为风格,但我们并不能够将不同的翻译定义为是有错误的。在这种情况下,老师就要多鼓励学生去了解更多的文化知识,提升自己的翻译水平,形成自己的翻译风格。由此,在课堂中,老师可以将翻译的整篇英文放在屏幕上,给学生一定的时间,课堂中学生进行独立思考翻译,因为每一位同学都有自己独特的思维方式以及对文化认知的不同。之后邀请同学将自己的翻译结果展现给大家,同学之间彼此相互交流、相互学习。这样,老师既可以看到同学翻译的弱项,学生也得到了锻炼的机会。

六、结语

总之,传统的翻译教学模式存在着一些问题,教学效果也不如意。当然,交互式英语翻译教学模式依然处于探索阶段,在具体的实施过程中,要扬弃传统的翻译教学模式,积极引进全新的教学模式,并不断丰富教学内容,灵活运用教学设备,调动学生学习兴趣,提高他们的翻译技巧,这样才能更好地全面提升学生的英语翻译水平。

参考文献:

[1]张林影.交互式教学模式及其在英语翻译教学中的运用[J].教育探索,2016(09).

[2]王丽,戴建春:基于微信的交互式翻译移动教学模式的构建与应用[J].外语电化教学,2015(02).

[3]李红绿:英语专业本科交互式翻译教学模式研究[J].怀化学院学报,2014(09).

[4]姚艳.交互式教学模式在大学英语翻译教学中的应用探析[J].知识经济,2018(04).

猜你喜欢

英语翻译构建
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
动车组检修基地与动车检修分析
环境生态类专业大学生创新创业能力培养体系的构建与实践
透视高校英语翻译教学
试论如何提高英语翻译能力
高中英语翻译教学研究