APP下载

英语中语音歧义和词汇歧义及其产生的双关修辞效果

2018-12-28梁爽刘佳

科学与财富 2018年30期
关键词:双关

梁爽 刘佳

摘 要:歧义是英语中常见的一种语言现象;双关,即歧义在修辞上的运用。造成英语歧义的原因主要有三方面:语音歧义、词汇歧义和语法歧义。本文旨在对英语歧义中的语音歧义和词汇歧义进行初步的归纳和分析,并且探究使用语音歧义和词汇歧义在英语语言中产生的双关修辞效果,展示英语语言文字丰富的内涵及其强烈的感染力。

关键词:英语歧义,语音歧义,词汇歧义,双关,修辞效果

1.引言

任何语言都存在着歧义现象,英语也不例外。Kess和Hoppe在其专著《Ambiguity in Psycholinguistics》一书中甚至提出“语言无处不歧义”的理论。许多中外学者都对其下过定义,归纳而言,歧义现象是一种同一语言形式(音、词、句)可以表达不同意义的现象。歧义现象在语言中的客观存在是不容忽视的。造成歧义的原因是多方面的,主要有语音歧义、词汇歧义和结构歧义。双关即歧义在修辞上的运用。本文笔者将归纳和分析语音歧义和词汇歧义现象,并且探讨使用语音歧义和词汇歧义在英语语言中产生的双关修辞效果。

2.词汇歧义

词汇歧义是语言歧义的一种,它是指一个词条有两种或两种以上的语义解释,如“bank”既可作“银行”,也可作“河岸”讲。通常词汇歧义的不同词义属于同一词类,但也有一些歧义词不仅有多种意义,而且这些意义分属于不同的词类,比如“fire”既可作名词“火”,也可作动词“开火”讲。造成词汇歧义的主要原因是在离开语境情况下的一词多义,另外还有一些词汇歧义是由于同一个词在英美国家用法不同以及中西方文化差异而造成的。

3.中西方文化差异而引起的词汇歧义

词汇歧义有时会因中西方文化差异引起。例如,“the last straw”在中国文化中有救命稻草之说,而西方文化中的“the last straw”并非救命稻草,是再也无法忍受之人或物。在中国文化中,人们赋予“crane(鹤)”这个词以“长寿(long life)”、“形容老年人气色好”等特征,而在西方文化中,人们却通常赋予“crane”以“蠢人(a foolish man)”、“坏女人(a bad woman)”等特征;在中国文化中,“dragon(龙)”的正面涵义是主要的,人们常常将它与“帝王、炎黄子孙、高贵、权力”等内涵特征联系起来,而在英语中“dragon”是传说中替魔鬼守护财宝的凶悍怪物,有三个头,嘴里会喷火,它是“怪物、恶魔”的象征;“owl(猫头鹰)”在中国人眼中是倒霉 、厄运的预兆,人们常用“夜猫子进宅”来形容厄运就要来临,但在西方国家,“owl”却被视为智慧的象征,因此有成“as wise as an owl(非常聪明)”一说;“yellow(黄色)”在汉文化中一般代表万世不变的土地之色,也是帝王之色,它常给人辉煌、肃穆、崇高之感,而“yellow”在西方国家传统上象征胆怯,因此英语中便有这样的习语:turn yellow(害怕,胆怯起来);“red(红色)”在中国常象征喜庆、欢乐和吉祥,而在西方国“red”往往与“流血、暴力、危险、警告”或某些不好的事联系起来。

4.由语音歧义和词汇歧义引起的双关修辞效果

英语双关pun也叫Paronomasia,意即“play on words”或“wordplay”,相当于汉语中的文字游戏,是一种常用的修辞手法,即歧义在修辞上的运用。歧义是语言表达的一种含糊现象,可以说是语言固有的弱点之一。格赖斯(Grice, 1975)在其“会话合作原则”的“方式原则”中提出了一条:避免歧义。而人们在实际交往中却常常有意无意地违反该条准则,巧妙地化弊为利,利用歧义提高语言的表现力,从而取得说话者意欲表达的语用效果—双关修辞效果。所谓双关指的是利用语言中同音和多意关系(即歧义现象),使一个词或一句话同时关涉到两种事物。该修辞格巧妙利用一个或多个词的谐音、词的多义或歧义等,使同一句话可同时表达不同意义,以造成语言生动活泼、幽默诙谐、嘲弄讥讽或强调的修辞效果,使人读来忍俊不禁。要理解英语的双关语精妙之处,需要一定英语基本功和背景文化知识。英语中双关语最常见的有同音异义双关和一词多义双关,常用在文学作品、广告、标题、字谜等中。

4.1 同音异义双关(谐音双关)

同音异义双关指在一个语境中巧妙运用两个或多个词语的同音或谐音达到讽刺或具诙谐意味的效果。

例1:On Sundays they pray for you and on Mondays they prey on you.

星期日他们为你祈祷,星期一他们对你掠夺。

该句巧借pray(祈祷)和prey(掠夺)谐音构成双关,用来讽刺西方国家一些人貌似虔诚信教,实则掠夺他人的丑恶灵魂。这句话讲的是星期天的教堂里,绅士、太太、小姐们貌似虔诚地口里念念有词,一个路过的“下等人”见此情景而发出的讥笑。这种讽刺既幽默又入木三分,比起长篇累牍的谴责声讨要有力得多。

4.2双关语和字谜

英语中很多字谜游戏的设计也多含双关,如果按照常规去理解和思考,往往会百思不得其解.猜这类字谜的时候一定要注意思维角度,留意问题中的双关语,充分利用求异思维,联想词与词,字母与词之间的关系,结合单词的音、形、义以及字母的顺序、位置等多方面去思考.谜语总是由人精心设计的,因此有些谜底往往也是一个耐人寻味的双关语。仔细品味以下谜语以及谜底,感受文字的魅力。

例1:A: What is the worst kind of fish? 最壞的鱼是什么鱼?

B: Selfish. 自私。

selfish(自私)单词碰巧里面含有一个fish。作者巧妙地运用这一语言现象,答非所问,歪打正着,却意味深远,发人深思,风趣隽永。

5.结束语

综上所述表明,歧义是语言中普遍存在的一种现象,语言使用者可以利用歧义现象取得双关修辞效果,从而丰富语言内涵,使语言表达更加形象生动、幽默风趣,更富感染力。

参考文献:

[1]秦洪林、贾德霖.英语歧义研究[M],江苏教育出版社,1991

[2]沈家煊.英语中的歧义类型[J],现代外语,1985(1)

[3]邱述德.英语歧义[M],商务印书馆,1988

[4]宋协立.英语中的歧义现象[J],现代外语,1985(1):36-42

猜你喜欢

双关
语音隐喻视角下的韩国语谐音双关句研究
感悟“双关”修辞 提高习作能力
《牡丹亭》伯奇译本中的双关翻译策略研究
能表达两种意思的“双关”
双关
英汉双关语分类对比研究
拆字与双关两种修辞格的语言兼用现象
一语双关
“运气”上门
双关趣谈