APP下载

英汉对比视角下的高职英语翻译教学效果分析

2018-03-22彭玺

魅力中国 2018年34期
关键词:翻译能力

彭玺

摘要:随着时代的发展和全球化进程的加快,英语学习依然越发重要,成为新时代人才所必备的技能。英汉对比的方法能够有效促进英语学习,对英语翻译教学具有重要的指导意义,词汇,句法和语篇层面的英汉对比都在英语翻译教学中具有广泛的应用,因此教师应当将英汉对比与翻译教学有机结合,以提高学生的翻译能力。

关键词:英汉对比研究;英语翻译教学;翻译能力

一、英汉对比研究理论综述

对比分析是语言研究的重要手段之一,它早在20世纪20年代就被用于西方语言学家的语言解构当中。但事实上,比较分析的真正兴起和普及是在20世纪50年代。1957年美国语言学家罗伯特拉多出版的“跨文化语言学”一书将比较分析理论付诸实践,成为现代应用对比语言学的开端。在中国,比较语言学的研究自20世纪80年代以来一直受到学术界的关注,并得到了迅速的发展。许多学者从微观层面和宏观层面对两种语言进行了比较研究,侧重于语言的内部形式和结构,并将语言拓展到语言研究的背景,社会与文化的联系。

一般来说,微观层面的英汉对比研究侧重于英汉语言的共时性分析,侧重于两种语言的不同点和特点,包括语言,词汇,词汇,语义,句法和章节的表层比较研究和与语法,修辞,风格和语用学相关表达的比较研究。在宏观层面,英汉对比研究主要研究语言与文化的关系,或从文化角度分析语言,或从语言学角度解释文化,它包括对英汉词汇意义的比较研究,这些词汇反映了中西文化的差异,以及反映中西方思维模式差异的英汉语法特征,如英语重组,中文强调,英语句子信息集中在前面,中文句子信息重心等。现从词汇、句法和文本比较三个层面试探如何将英汉比较研究与翻译教学有机地结合[1]。

二、词汇对比与翻译教学

英汉词汇的差异主要体现在三个层面:发音,形状和意义。然而,在翻译教学中,我们应该把重点放在词汇意义的比较上,因为表达翻译与言语等语言系统的差异有关。从词汇对比的角度来看,教师可以主要分析英汉词语在分类上的差异,语义范畴,词性,形态变化和类型。例如,就单词类而言,英语单词有十个类,包括名、动、形容、副、数、代、叹、冠、连、介词,而汉文中除此之外,还有助词、拟声词,在语言上汉语相对更加具有丰富性。从上述字类的描述中可以看出,英语和汉语的单词类不仅数量不同,而且还有词类空缺现象,形式也有差异,分类也有所不同[2]。

三、句法比较与翻译教学

在翻译教学过程中,句法层面的比较研究和差异的表现对翻译实践尤为重要。这是因为由于语言能力有限或语言习得能力有限,学生往往无法在翻译过程中摆脱原文语言的影响,以及句法结构中的原始文本,翻译出来的文本就很不自然。如果一个学生可以翻译“Herskillsqualifyherforthejob”为“她的技能使她有资格于这项工作”,虽然翻译原文的意思是正确的,但是因为“机械翻译”让这句话显得生硬。那么,我们怎样才能对这句话进行适当的翻译呢?一方面,教师可以从英语重物称,汉语重人称的差异入手,引导学生参考原文,在一个被称为主语的人身上,被翻译为“她有能力胜任这项工作”。另一方面,教师也可以从英语句子结构(主语和宾语)的主题和中文句子的主题上进行解释,构成对主语的描述,并将句子视为两点结构。在句法层面,从中西方的差异出发,鼓励学生大胆翻译。英汉对比作为一种思考方式,基于英汉语法差异等,能显著对翻译实践产生重要影响[3]。

四、文本比较与翻译教学

在翻译教学中,教师应该在话语层面上特别注意话语的连贯性和表达性。我们普遍认为,连贯是话语的无形网络,而凝聚力是话语的有形网络,连贯性是凝聚力的手段,英语和汉语的最大区别在于整合与含义。在翻译教学中,教师可以将英汉语义和意义的差异结合起来,既可以追根溯源,又可以分析中西方之間的不同方式,并将例句与句子结合起来,让译文通顺达意,符合中文或英文的表达习惯、语言特征和文化习俗,从而真正确定翻译的意义,而不是生搬硬套,使原文失去了本有的味道和蕴意,也不能准确传达出文字背后隐藏的情绪和潜台词,因此,生搬硬套是绝对不合格的做法,教学应该指导学生在中英文本的比较当中,尤其注意翻译文本的失真。但同时,一千个读者,一千个哈姆雷特,在翻译过程中也必然会因翻译人的不一样而存在差异,因为译文融入了读者自己的想法,这是非常正常的,也是翻译的亮点和文化创新之处,是值得鼓励的。

五、结语

综上所述,从词汇、句法和文本对比的角度,全面应用到翻译当中,可以有效地指导学生的翻译实践,帮助学生培养翻译兴趣,掌握翻译技巧,提高翻译水平,并充分学习到中西方文化,促进学生全面水平的提高。因此,在未来的翻译教学中,教师要更加注重培养学生的双语差异和双语对比意识,只有这样,才能真正实现翻译教学的目的,提高翻译教学的有效性。

参考文献:

[1]刘炜,吴国初.英汉对比法在翻译教学中的应用探究——以高职英语翻译教学为例[J].考试周刊,2011(30):95-97

[2]李亚蕾.英汉对比在英语翻译教学中的应用[J].教育:00136-00137

[3]李春光.英汉对比在高职英语翻译教学中的应用[J].才智,2015(25)

猜你喜欢

翻译能力
大学英语翻译教学与翻译能力培养研究
浅析大学英语教学中学生翻译能力的培养
关注教学过程,发展学生翻译能力
高中英语学习中翻译能力的养成
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
中国传统哲学典籍外译中的译者术语能力研究探索
大学英语教学与学生翻译能力的培养
浅析非英语专业大学生汉译英翻译能力培养