APP下载

从生态学语言学的视角下解析“巴别塔重建”

2018-01-26高慧鑫

山西青年 2018年14期
关键词:巴别语料库上帝

高慧鑫

(哈尔滨师范大学,黑龙江 哈尔滨 150500)

一、巴别塔概述

巴别塔的典故源于《创世纪》,其发生背景是在“挪亚”洪水过去不久,天下人说同一种语言,在他们东迁的时候来到示拿平原,彼此商量要建造一座城,搭建一座通天塔为扬名于世,同时也免得日后被分散。上帝起初并不担心,但由于人们语言相通,塔眼看就要建成,耶和华降临将天下人的口音变乱,并将人们分散到世界各地。自此,那座城叫做巴别,那座塔叫做巴别塔。

现代人们更愿意把“巴别”暗喻成不知天高地厚,徒劳无功,但在我看来,正是巴别塔让人类拥有了属于自己的文化,让人成为人。在巴别塔之前,人们所谓相通的语言不过是模仿上帝的语言,这与鹦鹉学舌有何区别?但在巴别塔之后,语言不同使各民族的特色更加凸显,形成独具特色的文化,世界各地开出一朵朵惊艳的鲜花。有人说这是耶和华惩罚挪亚子孙后代,甚至说这是人类自亚当夏娃偷食禁果之后的第二次堕落。同样的,亚当和夏娃偷食禁果真的是罪无可赦吗?就算不吃智慧果,人类是不是真的能够在伊甸园“愉快地”生活?没有智慧,那人类和行尸走肉有何区别?所以,这次巴别塔后的语言互不相通,也正是人类开启自己文化的绝佳时机。

二、机器翻译(Machine Translation)

长久以来,人类一直没有放弃寻找可以让世界人民快捷沟通的方法,包括创造世界语言(Esperanto),但出于种种原因效果不佳。上世纪三十年代机器翻译始于前苏联科学家Peter Troyanskii,他向国务院介绍了一种将一种语言翻译成另一种语言的机器。虽然这个最初的机器略显粗糙简单,但就是这样不起眼的一个机器开启了机器翻译的大门。在这之后,机器翻译迅速发展,但就目前情况来说,主要有两种翻译方式:规则法和统计法。规则法(Rule Based Machine Translation,RBMT)是在乔姆斯基的转换生成语法的基础上发展起来的,翻译过程包括三个阶段:分析、转换、生成。另一种统计法(Statistical Machine Translation,SMT)是基于语料库的基础上发展起来的,通过对平行语料进行分析,从而找出最适合的翻译。比如我们最熟悉的谷歌翻译就是利用其强大的搜素引擎来获取更多的语料库从而让其翻译更加准确更加地道。最近又出现一种新的翻译方式,神经机器翻译(Neural Machine Translation)最先于2014年由来自蒙特利尔大学的Kynghyun Cho,Yoshua Bengio 等人提出,后被谷歌认识到这其中的前景,于2016年谷歌公司率先提出了这个颠覆性概念神经机器翻译,较之前的翻译方法比,大大降低了犯错的概率,相信这种方法可以有更大的发展空间。

三、“重建”巴别塔

随着机器翻译、神经翻译的发展,使得人们的生活愈加方便、快捷。无疑是语言加快了全球化进程,我们的世界越来越像个地球村,让我联想到我们如今所做的正像是“重建”巴别塔。但根据目前统计,机器翻译还局限于科技文或日常对话,还无法进行文学作品的翻译,诸多学者相信在不远的将来机器翻译一定会做到信、达、雅这三条翻译的最基本也是最高的标准。

但我这里有个问题,一直以来我们都拿巴别塔当做故事来讲,如果真的有上帝,上帝会怎样看待我们现在做的?是否会像惩罚挪亚子孙那样惩罚我们,亦或更加严重?如果没有上帝,没人约束我们的行为,我们是否可以从中获利,或是自取其果?

四、生态语言学的解析

翻译人才的出现以及翻译机器的广泛应用,各族人民间的交流空前活跃,我们很容易发现本族语言中会出现一些从外族借用来的新词,或者两者混合而来的混合词,这无疑是对我们无论是从社会发展角度来看,还是从语言的发展来看都是及其有帮助的,让我们的语言更加富有活力。就像是大自然中的同族动物会去寻找其他族群的同类进行繁衍生息;不单动物有这样的习性,我们的祖先同样有这样的习俗,同族部落不许通婚,他们会在成年后离开部落到其他部落寻找另一半,当然这中间包括着相当多的禁忌与规矩,这种通婚规定让我们避免了近亲繁殖导致的弊端。同理,各族语言在翻译机器的媒介下变得更加多元化,使我们的语言焕发出新的生机。

五、结语

但我们要保持警惕,警惕强势文化背景下的语言会慢慢吞噬掉弱势文化背景下的语言,物种多样性会让生态系统更加稳定,同理我们也要保护弱势语言,来维护语言的生态系统。万不能让机器翻译使我们的世界变得单一无趣,否则只能自食其果。

猜你喜欢

巴别语料库上帝
平行语料库在翻译教学中的应用研究
《语料库翻译文体学》评介
120秒的“上帝”
仪式感
天衣本非针线为巴别塔亦难通天
生死巴别尔
当上帝给你关上一扇门,请你自己打开一扇窗
当上帝为你关上一扇门,请你为自己打开一扇窗
我的巴别尔情结
上帝打翻了颜料盘