APP下载

关于初中语文文言文朗读教学的探讨

2017-05-22杨科

中文信息 2017年3期
关键词:朗读文言文初中语文

杨科

摘 要: 文言文教学是语文学习的重点和难点。初中阶段的文言文学习,是为以后的文言文学习打基础,更是为学生的语文素养打基础。在文言文教学过程中,教师的教与学生的学仍存在许多值得探讨的问题。下面是我在文言文朗读教学中的一点方法和感悟,恳请有缘看到的老师批评指正。

关键词:文言文 初中语文 朗读 教学

中图分类号:G633.3 文献标识码:A 文章编号:1003-9082(2017)03-0187-01

一、初读

在文言文教学实践中,有的老师采用教师范读或听朗诵音频的方法,引导学生接触一篇新文章。我个人认为最好的初读方法,是让学生自己读,出声的朗读。学生眼、脑、口并用,随着并不熟练的读书声从口中迸发,他们的大脑和心智都会被这篇古文濡染,不熟识的字词变得格外醒目,难理解的古文字意也好想弄个明白,进而为接下来的学习做好充分的准备。初读的过程无需他人代劳,更不可省略不做,磨刀不误砍柴工,初读就是文言文朗读教学的“磨刀”阶段。

那么初读阶段,读几遍才合适呢?这个要因时而异因人而异。时间充足了,可以多读几遍;有的同学喜欢读,就完全可以多读几遍。当然会有同学不喜欢读书,或不喜欢所学的文章,那么为了完成学习任务,也是要读1—2遍。

初读时,老师要引导学生养成动笔的习惯。及时圈画批注或做笔记,把疑惑,感悟,联想及时记录在书中或笔记本上。有的同学每节课都做笔记,但临近期末考试检查笔记时,却又拿不出。原因是,他记录的不少,但没有保存好,经常记录在纸片上,逐渐散失了。这令人十分遗憾。所以,师生都要养成“不动笔墨不读书,笔墨清晰存留住“的好习惯。习惯终成自然。

二、范读

学生初读之后,若想得到进一步的学习,一定要有老师的示范和引导。这时,教师需要给学生展示一个准确、规范的朗读——包括字音、句窦停顿、人物语气情感,都要准确和恰当。这需要教师课前下很大的功夫来备课。如果教师对自己范读不够自信,也可以选取较好的朗读音频,播放给同学们听。

很多人会认为教师的范读到这里就结束了,其实远远不够。学生读的时候,老师总是急于给予评价,反过来教师范读的时候,可不可以允许学生给出评价?我想,允许学生评价老师的朗读,这会体现一个教师的宽容度,也会拉近师生心理距离,并且增加他们敢于表达自己的勇气。评价包括由衷的赞美也包括中肯的批评,这两个方面都是促进教师成长的助推剂。师不必贤于子弟,弟子不必不如师。在学生们面前,我们何尝不是学生呢?

三、通读

文言文毕竟不同于现代文。即使是现代文的阅读,师生仍会对文本存在疑惑,何况是读古人的文章!所以花费时间读通一篇文言文,去透彻理解它,是非常必要的。

之所以有上述想法,是因为在平时的教学中看到很多教师在教学中让学生借助工具书,自己疏通文意。甚至是在级别较高的展示课上,仍有教师采用这种方法。学生自学之后便是教师讲解重点字词、句式、文章结构。我对此十分怀疑。即使当老师的,如果想要把一篇类似《鱼我所欲也》这样篇幅的古文翻译下来,把文意疏通,也是有挺大难度的,让学生自己疏通文意,恐怕是疏而不通吧?这并不是过分轻视学生的自学能力,而是针对这类现象客观评述罢了。所以我不主张让学生借助工具书自己疏通文意的教学方法。

那么怎么办呢?教师讲解。

开篇第一句,每个字词该如何翻译,有的字在文本中有注释,有的字可以推测其含义,还有的字可以由教师直接告知,知道每个字的意思后,请同学们字字落实,把每个字的译文像串糖葫芦一样把它们串联起来——这是“直译”。如果直译后句子不通,那么就需要根据语句的本义或作者的原意将译文稍加变通,使之符合现代汉语的习惯,需要强调的是务必遵从原意——这是“意译”。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。不管直译还是意译,我们都要遵从“信、雅、达”的原则,即忠于原文本义,使用优美恰当的语言,通顺畅达地翻译原文。教师像这样耐心的带领学生翻译文章,也就做到了授业解惑,大部分学生会从中受益,学得扎实。

全文都要这样一字一句的讲解吗?不是的。课堂是师生互动的场所,教育是相互交融的过程。如果只是教师讲学生听,那与填鸭式没有什么区别。整篇文章可以分成两部分,一部分由教师讲解,另一部分以学生自学为主。自学的方法就是仿照教师讲解的方式,即翻译字词,然后直译与意译相结合。自己疏通文段后小组内交流。最后是教师把关:学生把自己翻译的译文展示给全班同学,但凡有错误出现,老师一定要在全班同学面前讲解更正,给所有同学一个确定无疑的答案。确保学生的自学效果不次于老师讲解的效果。学生自学的过程也是悟道的过程,悟出文言文翻译之道。

四、译读

文意疏通后,要“趁热打铁”教学生译读。所谓译读,就是让学生手执课本,眼睛看着原文,说出每句话的译文。这既是对前面所学知识的温习,也是对他们口语表达的一个锻炼。英语中有同声翻译,我们的母语,古今汉语,又何尝不能同步翻译呢?

“不动笔墨”“不读书”,译读全文时把卡住不通的语句划下来。译读之后小组内交流,解决存在的问题。小组内部仍然解决不了的问题,在班级内解决,由老师来解答。这样就基本确保了每个同学都能通顺的翻译全文。

五、品读

品读文本的过程是朗读教学的升华过程。每个人都是独一无二的,每个人读书的角度也是独一无二的,在文言文教学过程中应当允许学生存在自己的认知。这一理念可能所有的教育者都认可,但是这一理念的实际落实情况就不会太乐观。在实际生活中,有太多的老师把对文章的解读、主题的把握、人物性格特征的分析,做成明确的答案,让学生加强记忆,来应对考试。这不但会限制学生的思维,还会导致学生对语文学习的抵触。功利性的教学会扼杀智慧,隐没天性。所以我提倡仁者見仁智者见智。

教师对于文章的解读,可以参考资料,也可以有自己独特的认识,这些宝贵的正向的观念要传授给学生。师生思想的碰撞会产生智慧的火花。

六、识记

默而识之、学而不厌、温故知新,这是古圣先贤教导我们的学习之法。对于初中阶段的文言文,但凡是文中要求背诵的,就应该不折不扣的背下来吧。正所谓腹有诗书气自华。可是现实情况是,在应试教育背景下,背诵古文与考试成绩几乎没有任何关系,要求学生情真意切的背诵古文实在是太难!我只能情真意切的劝勉学生们努力背诵吧!

结束语

做教育需要情怀,教师需要不断成长。路漫漫其修远兮,我愿意不断努力,摸索、前进。

猜你喜欢

朗读文言文初中语文
如何打造初中语文高效课堂
小题精练(二) 文言文翻译
小题精练(一) 文言文翻译
构建校园英语文化,培养学生的人文精神
以“读”为桥 走进文言文的天地
小学语文教学的新步伐
谈谈朗读在文本解读中的作用
让文言文阅读在选择中渐进——以《师说》为例