APP下载

法语对英语词汇的影响

2016-11-26

小品文选刊 2016年14期
关键词:诺曼外来词词缀

李 玲

(西安外国语大学 陕西 西安 710000)

法语对英语词汇的影响

李 玲

(西安外国语大学 陕西 西安 710000)

英语在其发展历史中经历了许多变化,而法语对英语的发展,尤其是英语词汇的发展,有着不可忽视的影响。本文对英语发生变化的社会历史背景进行了阐述,并且对英语词汇受法语影响的四个方面进行了具体分析。

英语词汇;法语影响;语言变化

1 引言

像世界上的其它语言一样,英语在其发展历史中经历了许多变化,有些是因为语言本身的发展需要,有些则是与其他语言接触的结果。对英语发展影响最大的一门语言当属法语了,它使得英语从一门几乎纯粹的语言发展成为一门相当复杂的语言。诺曼征服之后,英国被诺曼法国人统治了将近两个世纪,数以千计的法语单词涌入英语词汇,使得英语这门语言更加多样化和复杂化。Baugh(1963)表示:“在中世纪英语时期,英语中的法语单词几乎达到了10,000词左右,而其中75%的单词仍然在频繁被使用。”

2 社会历史背景

2.1 英语法语的早期接触

法语对英语的影响并非是从诺曼征服才开始的,早在盎格鲁-撒克逊时代后期,英国就同法国有着密切的联系。1042年,爱德华继承了英国王位,由于其母亲是一位法国公主,他的统治使得英语和法语的有了最早的接触。在他统治期间,他的诺曼底朋友在各个重要政府和教堂机关都占据了重要的职位,法语单词开始进入英语词汇。

爱德华死后,哈罗德继承王位,但很快诺曼底公爵威廉在1066年入侵了英国,打败了哈罗德,成为了新的统治者,这就是著名的诺曼征服。1066年的诺曼征服不仅使盎格鲁诺曼人成为英国的统治阶级,而且他们使用的语言也开始渗透到英国的各个领域,盎格鲁法语也“成为了除传统的拉丁语以外国家法庭和商业事务使用的官方语言”(Singh, 2005, p.107)。

诺曼征服以后,上至统治阶级,下到他们的仆人都是诺曼法国人,与此同时,大批的下层诺曼法国人也来到英国定居,并使用他们自己的语言,即诺曼法语,这持续了将近200年。诺曼法语之所以能在英国持续使用这么久是不可避免的。首先,诺曼征服以后,英国国王相当于诺曼底的公爵,他需要同法国保持密切联系。此外,直到1200年,英国国王、贵族、地主、军人以及商人在法国呆的时间并不比在英国呆的时间短,因此法语的使用就不可避免。

2.2 法语借用的二次浪潮

1250年左右,英语迎来了法语借用的二次浪潮,此次借用并非来自法国诺曼底,而是法国中部方言,这个时期法语不仅仅局限于上层阶级使用,而且受到了英国中产阶级的追捧,法语不再是贵族使用的特权,这迎来了历史上所谓的“法语的全盛期”,1258年至1362年期间,法语在各种活动中得以使用。1204年,英国国王失去了诺曼底,迫使这些上层阶级必须同时掌握法语和英语。此外,国王约翰对英国进行了再次入侵,他和法国妻子的儿子亨利三世继位后,解雇了法院的所有官员,把这些职位交给了法国人,这引起了当地人民的不满,可以说他的所作所为对法语在英国的使用既有利又有弊。

2.3 法语影响逐渐消退

十三世纪末十四世纪以来,法语逐渐失去了对英语的影响力。究其原因有以下几点:首先,在当时的法国,巴黎法语被认为是法国的标准语,而在英国广泛使用的盎格鲁法语被认为是不地道的法语方言。其次,1337年开始的英法之间持续了百年的战争使得英法两国成为仇敌,更激发了英国人们对于法语使用的抗拒心理。更为重要的是,上层阶级逐渐失去了他们在法院和政府部门的重要性,而农民、商人以及工匠艺人的地位开始提高,这使得这些中产阶级使用的语言,即英语,的地位也相应得到了提升。到1362年,英国以法律的形式规定了英语的使用,并且指定英语为议会使用的官方语言。

2.4 后来的借用

法语对英语词汇的影响并不仅仅局限于诺曼征服后的两三个世纪,英语一直都有从法语中借用词汇,只不过数量不如中世纪英语时期那么多。例如:在文艺复兴时期,英语借用的法语单词有:portmanteau, genteel, fricasseé, cache, moustache, machine。

3 法语对英语词汇的影响

法语对英语的影响主要体现在两个方面:词汇和语法,其中对词汇的影响更为重要,这种影响反映在四个方面:外来词、发音、拼写和词缀。

3.1 外来词

法语对英语最重要的影响就是把大量的法语词汇引进了英语中,这些单词有的是直接引用其形式和含义,有的则是赋予其新的含义和用法。不同词性的法语外来词都得到了借用,其中包括名词、动词、形容词以及感叹词。

诺曼征服以后,大量涌入英国的法语词汇都与宗教、军队以及政府有关,但并非所有的词汇都与上层阶级相关,低层阶级和中产阶级为了跟上司更好地沟通,也对法语进行了学习,同英语一同使用,因此许多非专业词汇也涌入了英语语言中。

1100年到1300年期间,除了法国统治阶级对英语的影响外,法国文学也对英语的发展也造成了一定程度的影响。自十二世纪以来,许多法语文学作品进入了英国,而英国作家乔叟对借用法语做出的贡献不容忽视。据记载,乔叟在他的作品中使用的词汇超过了8, 000词,其中超过1, 000的法语外来词首次记录在他的作品中。一直以来,上层阶级都对国家的艺术、科学以及法律有着控制权,乔叟的做法使得英国人民开始接受和使用法国外来词在英国文学作品中的出现。

法语对英语词汇的影响并不是在诺曼征服之后立马显现的,在1100年之前,英语中只有很小部分的法语外来词,到1250年,英语中的法语外来词可能还不到900。1250年到1400年是法语涌入英语的鼎盛时期,因为在1250年之后,习惯于使用法语的上层阶级开始重新使用英语,由于对英语的不熟悉,他们经常借用法语词汇来表达自己,通过这种方式,上层阶级引入了大量的法语词汇,这些词汇涉及到政府、法律、宗教、军队、食物等各个领域,英语中法语词汇的一半都是在这150年间进入英语的。

尽管法语词汇的引入使得英语中充满大量的盎格鲁-撒克逊词汇,但是许多英语词汇有着和这些法语词汇相同的意义和用法。对英国人民来说,英语更富有亲切感,使用起来更为方便,而法语的使用则更为正式和礼貌。例如:amity与friendship相比,就缺少了一种温暖感。

3.2 发音

法语词汇的引入使得英语发音系统也产生了变化。在古英语中,当音素/f/和/s/用于词首和词尾时,他们对应的音位变体是[f]和[s],而当他们用于浊音之间时,他们对应的音位变体是[v]和[z]。但是,由于诺曼法语外来词的引用,在veal, victory、zeal以及zodiac这些单词中,[v]和[z]成为了单独的两个音素,并且出现在了之前不可能出现的位置上。

3.3 拼写

十三世纪中期,英语再次成为了官方书面语言,那些在法国学习过的教堂抄写员开始抄写英语文章,由于他们对法语较熟悉,他们逐渐改变了拉丁语的盎格鲁-撒克逊形式,用法语取而代之。但这些改变极其微小,因为许多法语字母和古英语中的字母是一样的。

3.4 词缀

法语词缀也找到了在英语中存在的方式,而英语词缀也开始与法语外来词结

合组成新的词汇,这种类型的单词在许多语言中都可以找到其踪影,但是以本国单词为词干加上另一种语言的词缀组成新的单词还是较少见的,例如:bearable, breakage, hindrance, murderous and bakery。以下是英语中的一些法语词缀:

前缀:con-, de-, dis-, ex-, pre-, en-, pro-, trans-.

后缀:-ee , -ance, -ant, -ation , -ment, -ism, -ity, -able, -al , -ous, -fy, -ize.

4 结语

显然,法语对英语词汇的影响是不容小觑的,比如法语外来词和词缀的涌入,以及拼写和发音系统的改变。有些人或许会说,这些改变是不可避免的,且与当时的社会背景密切相关,但借用外来词这种现象并不是英语的独特属性,而是每一种语言都会经历的过程。

[1] Baugh, A.C.(1963).A History of English.New York:Appleton - Century Crafts INC.

[2] Singh, I.(2005).The History of English.London:Hodder Arnold.

李玲(1989-),女,山西长治人,在读硕士,西安外国语大学,研究方向:特殊用途英语。

H313

A

1672-5832(2016)02-0235-02

猜你喜欢

诺曼外来词词缀
基于语料库的清末民初日源外来词汉化研究
外国学生习得类词缀“感”的偏误分析
汉语日源外来词的使用与收录现状
汉语外来词及其对泰汉语教学
词尾与词缀的区别研究
现代维吾尔语的词缀功能及从中存在的奇异现象的处理探讨
浅谈现代汉语类词缀
小孩的世界
汉语外来词研究论略
小资女人和绅士男人的三个夜晚