APP下载

对小说《《兰纳克:生活四部书》的互文性研究综述

2015-01-07吴未央

卷宗 2015年12期
关键词:纳克互文互文性

吴未央

互文性研究作为当代西方后现代主义文化批评中的一种重要的理论手段,在其产生之时就被后结构主义用来作为批判结构主义的武器。它对结构主义独立封闭的符号系统进行解构和颠覆,打破了文本之间的界限,使得不同语言不同类型的文本空间相互交汇,形成一个庞大的文学符号体系,表明了一种可无限延生的游戏概念。互文性提出了与传统文学研究不同的观点,是对传统文学观念的修正甚至是颠覆。它努力地揣测求本和溯源之间的互文关系,从而提出一种文学的动态理论。作为后现代主义的代表,互文性在阿拉斯岱尔·格雷的《兰纳克:生活四部曲》中体现的十分明显。一方面,作者在他的后记的边缘罗列了长达十五页的索引,包含了他小说所借用的所有文學作品的名单。另一方面,格雷是苏格兰本土的作家,深受苏格兰文化传统的影响,小说《兰纳克》中的情节也是被设置在苏格兰城市格拉斯哥。因此,小说《兰纳克》集中体现了苏格兰文学的地域性。这与英国文学形成了明显的互文关系。

在国内,对于互文性的研究稍稍滞后,而对于苏格兰后现代主义的代表阿拉斯岱尔·格雷的研究也相对较少。研究《兰纳克》的互文艺术,一方面可以深入地了解格雷和他的作品,更好地探究苏格兰文学的地域性,填补国内对于苏格兰文学研究的空白;另一方面,格雷的《兰纳克》是阐释互文性的典型例子,可以让我们更了解互文性这种广泛而重要的文学理论。

本文以阿拉斯岱尔·格雷的《兰纳克》为研究对象,研究其中的互文艺术,同时揭示其独特的苏格兰文学性以及它与其他英语文学之间的互文关系。

在研究以《兰纳克》为代表的地域性文学的基础上, 揭示它所具备的普遍的英语文学特征从而挖掘其艺术价值所在。

互文性不仅仅作为理论被广泛地运用于文学作品的创作。它对于表达文学作品的主题也具有深刻的意义。我们通过对小说《兰纳克》中参考出处的考证和分析,可以通过这些隐藏的互文,挖掘出作者的意图和作品所要表达的主题。互文性研究为我们提供了一个全新的观察视角。

互文性代表着一种思维的方式,正如米歇尔·施耐德所说的:“每一本书都是回应前人所言。或者预言后人的重复.”这种思维方式在现今的后现代社会,特别在这个信息泛滥,网络文学盛行的时代有着重要的意义。

目前,国内关于《兰纳克》的研究甚少,吕洪灵的“论《兰纳克:生活四部书》中的后现代时空结构”,揭示了该小说在时空结构上的后现代主义创作特点及其内部的统一性。

国外对于格雷和其小说的研究较多,角度也很丰富。有的从地域性的角度研究,如Douglas Gifford 在他关于苏格兰文学研究的评论《1980至81年的苏格兰小说:阿拉斯岱尔·格雷作品〈兰纳克〉的重要性》中,强调了《兰纳克》在苏格兰文学中的重要地位,原因是因为格雷在作品中充分体现了小说的本土性和独特性,真实映了格拉斯哥和西苏格兰的风貌及没落。此外,Robert Crawford 的《导言》着重介绍了格雷的后现代主义式的想象以及苏格兰文化传统对于他创作的巨大影响。

有的从作者写作特色的角度研究,如在《阿拉斯岱尔·格雷和后现代》中,Randall Stevenson 提到了格雷虽然对后现代主义持有怀疑的态度,但不可否认,他的小说体现了明显的后现代主义写作特色。

还有研究作品主题的,如Cairns Craig 在“Going down to hell is easy :Lanark, realism and the limits of the imagination” 1中指出 ,格雷在《兰纳克》中描述的世界是现实和虚幻交织的世界,在现实和虚幻中揭示了生活的痛苦和人类的困境。

蒂费纳·萨莫瓦约在《互文性研究》中提到格雷自身的互文理论即他的互文分类。

由此可见,关于《兰纳克》中互文艺术的研究成果较少,蒂费纳·萨莫瓦约虽然提到了格雷自己的互文分类,但是对于作品没有细致的分析,不过上述学术成果还是对笔者有重要的启示和帮助。

关于互文性的研究大致可以分为一下几类。首先是纯粹的理论研究,最具有代表性的是艾伦·格莱哈姆(Allen Graham)的《互文性》》(Intertextuality)。其次是运用互文手段研究文化渊源的宏观研究,如Michele Marrapodi在《莎士比亚,意大利以及互文性》2(Shakespeare, Italy and Intertextuality) 中追溯了英国戏剧和意大利戏剧的渊源。还有一种是微观的研究,也就是运用互文理论来分析某一部作品,剖析互文手段在文学中的实践和应用。如 Anna K Nardo 的《乔治艾略特与约翰弥尔顿的对话》(George Eliots dialogue with John Milton)。 其他的角度还包括讨论互文性和媒体的关系;互文性与课堂教学以及教学研究的关系等等。

相对来说,国内关于互文性的研究的角度比较单一。邵炜翻译的法国萨莫瓦约的《互文性研究》,是国内较全面介绍互文性理论的一部著作;王谨的《互文性》3是国内正式出版的第一本互文性研究著作。国内北京大学秦海鹰教授承担的国家社会科学基金项目成果《互文性问题研究》4比较系统地探讨了互文性理论的缘起、流变、特征和意义。清华大学陈永国教授、四川大学程锡麟教授、湘潭大学罗婷教授等都有专门论述互文性理论的文章。此外从互文性角度探讨某部作品,从互文性谈翻译,从互文性阐释广告文本等以互文性研究为文学手段来应用于实践的研究也有很多,不再一一赘述。

参考文献

1 (法) 蒂费纳·萨莫瓦约著:《 互文性研究》,天津-天津人民出版社 2003,p67

2 吕洪灵:《论〈兰纳克:生活四部书〉中的后现代时空结构》,当代外国文学,2006年04期

3 Douglas Gifford. “Scottish Fiction1980—81:The I mportance of Alasdair Grays Lanark,” .G.Ross Roy ed. Studies in Scottish Litera-ture. Columbia: University of South Carolina, 1983

4 Robert Crawford. “Introduction,” .Ross Roy ed. Studies in Scottish Literature. Columbia: University of South Carolina, 1983

5 Randall Steveson. “Alasdair Gray and the Postmodern” .Robert Crawford&;Thom Nairn eds. The Arts of Alasdair Gray. Edin-burgh: Edinburgh University Press, 1991

6 Cairns Craig. “Going Down to Hell is Easy,La-nark,Realism and the Li mits of the I magina-tion,” .Robert Crawford&;Thom Nairn eds. The Arts of Alasdair Gray. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1991

7 (法) 蒂費纳·萨莫瓦约著:《 互文性研究》,天津-天津人民出版社 2003

8 Graham, Allen."Intertextuality” ,London: New York :Rout ledge,2000

9 Marrapodi Michele : “Shakespeare, Italy, and Intertextuality”, Manchester ; New York : New York Manchester University Press ; Distributed exclusively in the USA by Palgrave,2004

10 Anna K Nardo : “George Eliots dialogue with John Milton”, Columbia University of Missouri Press,c2003

11 (法) 蒂费纳·萨莫瓦约著:《 互文性研究》,天津-天津人民出版社 2003

12 王瑾著:《互文性》,桂林-广西师范大学出版社 2005

猜你喜欢

纳克互文互文性
我们正在续写新的篇章(天纳克(中国)有限公司)
苏纳克当选,印度人喜中带忧
我们正在续写新的篇章(天纳克(中国)有限公司)
互文变奏的和弦:论雅各布森的《我叫夏洛克》
《红楼梦》与《金瓶梅》回目互文性解读
“浪子回头”中的伦理叙事——《基列家书》与《家园》的互文性解读
“谷歌退出中国”美方新闻报道的互文性分析
图像志的延伸:互文语境中的叙事性
略论饶宗颐古代“语— 图” 互文关系研究
互文考论