APP下载

俄汉情态词语法化特征对比研究

2014-09-01许婷婷

山东青年 2014年7期
关键词:语法化特征

许婷婷

摘 要:本文首先明确了“语法化”的定义,然后探讨并对比了俄语和汉语中“情态词”的概念,得出了两者的关系,最后从俄、汉语中各选取了几个情态词为例,分析了它们与相关实词在语义、句法等方面的差异及由此体现出的语法化特征。

关键词:俄汉;情态词;语法化;特征

“语法化”定义

“语法化”这一术语最早是由法国语言学家Meillet提出的。最早涉及汉语中语法化现象的是中国元代语言学家周伯琦。现代汉语界进行语法化研究的专家较多,但近年国内外俄语界关于语法化理论却鲜有著述。那么什么是“语法化”呢?考虑到本文的研究目的,我们决定采用对语法化特征论述较为清晰的一个定义,即Heine.B等人提出的①:语法化是指“语言单位失去了语义上的复杂性、语用上的表意性、句法上的自由及相应地失去语音材料的进化过程。”

俄汉“情态词”概念对比

先来看俄语中“情态词”的概念。“情态词是说话者用来根据自己的话语与客观事实的关系对自己话语的整体或部分作出评价的一个词汇语法词类。情态词表达:1)对话语的逻辑评价、所述内容的真实性:действительно,безусловно,несомненно(确实、绝对、无疑)等;2)所述内容的可能性、概率,推测,对其可信性的怀疑:видно,кажется,пожалуй(看来、似乎、也许)等”②

再来看汉语中“情态词”的概念。一个较为公认的看法是,汉语情态词主要包括情态动词和情态副词两大类。那什么是情态动词?“李英哲等(1990)认为:情态动词是用来表达情态的,即说话人对由主要动词所表示的行为的态度”③,如:可以、敢、情愿、应该、必须。那什么是情态副词呢?“我们把情态副词分为命题类情态副词和事件类情态副词两大类。命题情态副词主要与说话人对命题真假的判断有关,具体包括说话人对命题可能性与必然性的测定以及对命题为真的信心程度。事件情态副词主要包括说话人对已然或未然事件的评价、对现在或将来事件的态度以及对某些非断言事件实施的意志与情感所涉及的心理动力。”④前者如:大概、恐怕、必然;后者如:难怪、幸亏、反而、宁可。

在明确俄汉情态词概念后,我们对二者进行了对比,结果发现,二者并不完全一致。首先,汉语中诸如“可以、能够、愿意”等情态动词在俄语情态词的定义中是没有对应词的。其次,汉语中的情态副词对应到俄语中后也并非全都能被称为情态词,只有命题类情态副词基本符合俄语中情态词的定义,而事件类情态副词则不符。⑤由此我们得出结论,汉语中“情态词”的范围要远大于俄语中“情态词”的范围,俄语当中的“情态词”与汉语中“命题类情态副词”大致对等。

俄汉情态词语法化特征实例分析

经过观察我们发现,与同形或近形的实词相比,情态词在语义、语用、句法和语音等方面均有弱化特征,这与语法化这一动态过程作用的结果相合。下面我们就通过例词来对此进行论证。

俄语中我们以“видно,пожалуй”为例。

1、видно

1)Отсюда всю деревню видно.从这里能看见全村。

2)Видно, придётся уехать.看来,只好走了。

例句1)中,видно是谓语副词,意为“看得见、可以看到”,在句中作谓语;例句2)中,видно是情态词,意为“大概、看来”,在句中作插入语。相较而言,后者的语义更加抽象,句法作用由句子的主要成分弱化为对句子完整性无影响的成分。

2、пожалуй

1)Папиросочку пожалуй, парень.小伙子,给支烟抽吧。

2)Тогда было, пожалуй, за полночь.当时大概已经是后半夜了。

例句1)中,пожалуй是动词пожаловать的命令式,意为“赏赐、给”,在句中作谓语;例句2)中,пожалуй是情态词,意为“大概、可能”,作插入语。相较而言,后者的语义更加抽象,句法作用由句子的主要成分弱化为对句子完整性无影响的成分。

汉语中我们以“要不得、难怪”为例。

1、要不得

1)别人的钱财要不得。

2)这样干,实在要不得。

例句1)中,“要不得”表示某些事物或情绪不能要、不能使用、不能拥有,相当于情态动词“不能”和动词“要”的组合,作谓语;例句2)中,“要不得”表示人或事物很坏、不能容忍,相当于情态动词“不可以、不行”,作谓语。相较而言,后者的语义更简单。

2、难怪

1)这也难怪,一个七十多岁的人,怎能看得清这么小的字呢!

2)难怪他今天这么高兴,原来新机器试验成功了。

例句1)中,“难怪”意为“不应当责怪(含有谅解的意思)”,相当于情态动词“不应该”和动词“责怪”的组合,作谓语;例句2)中,“难怪”是表评价意义的情态副词,意为“怪不得”;相较而言,后者的语义更加抽象,句法作用由句子的主要成分弱化为对句子完整性无影响的成分。

综上,我们可以得出以下结论。一、汉语中“情态词”的范围要远大于俄语中“情态词”的范围,俄语当中的“情态词”与汉语中“命题类情态副词”大致对等。二、俄汉情态词有较多相似的语法化特征,它们与实词相比,均呈现出了语义抽象化、句法功能弱化等特征。三、俄汉情态词语法化特征均较为典型,两者的共性是实质性的,区别只是程度上的。

[注释]

①Heine.B. & Reh. M., Grammaticalization and Reanalysis in African, Languages, Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1984.

②《Словари и энциклопедии на Академике》, модальные слова, http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic.

③朱冠明,《情态与汉语情态动词》,山东外语教学,2005年第2期,第18-20页。

④肖应平,《现代汉语情态副词与动词情状的同现研究》,现代语文,2011年10月,第44-46页。

⑤详见《Словари и энциклопедии на Академике》,

модальные слова, http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic.

[参考文献]

[1]《Словари и энциклопедии на Академике》, модальные слова, http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic.

[2]Heine.B. & Reh. M., Grammaticalization and Reanalysis in African, Languages, Hamburg: Helmut Buske Verlag, 1984.

[3]肖应平,《现代汉语情态副词与动词情状的同现研究》,现代语文,2011年10月,第44-46页.

[4]朱冠明,《情态与汉语情态动词》,山东外语教学,2005年第2期,第18-20页.

(作者单位:天津师范大学津沽学院,天津 300387)

猜你喜欢

语法化特征
新型冠状病毒及其流行病学特征认识
如何表达“特征”
不忠诚的四个特征
抓住特征巧观察
上古汉语“之”的词性及用法
《汉语史论集》述评
线性代数的应用特征